Скандальный развод с драконом (СИ) - Такер Эйси
− Фира Мелина, просыпайтесь, − прозвучал голос служанки.
− Что случилось? – пробормотала я, изобразив пробуждение.
− За вами явились стражники, фира. Приказ короля.
Я встрепенулась, а сердце тревожно сжалось в груди. Едва ли это был добрый знак. Все, что делается ночью, не несет в себе ничего хорошего.
− Что нужно от меня Его Величеству? – спросила я, но ответ мне дала не служанка, а один из стражей, появившихся в дверном проеме.
− Королевские приказы не обсуждаются, фира. Не задавайте лишних вопросов и собирайтесь. У вас ровно пять минут, чтобы покинуть дом по своей воле. В ином случае мы применим силу.
Не то, чтобы я горела желанием оставаться в этом доме. Но уходить куда-то со стражниками посреди ночи опасалась. Однако выбора у меня все равно не было, а потому я согласно кивнула:
− Хорошо, я выйду через пять минут. Только переоденусь.
Служанка прикрыла за собой дверь, а я подскочила с постели, зажгла магическую лампу и заперла дверь изнутри. У меня не было ни малейшего представления, что ждало меня дальше, но чутье подсказывало, что вещи стоит забрать с собой именно сейчас.
В дорожную сумку я закинула самое необходимое, без излишеств. А затем намеренно надела пышное платье, чтобы под юбками припрятать монеты, документы и зелья. Вещи ведь у меня могли отобрать, поэтому самое ценное я решила оставить при себе.
Готова я была к чему угодно. Но только не к тому, что ждало меня на самом деле.
Глава 18. Условия
Вопреки моим опасениям мы действительно прибыли во дворец. Пустые коридоры встретили меня безмолвием и тревожной полутьмой. Но неподалеку от королевских покоев я заметила служанку принцессы, и та медленно мне кивнула, будто пыталась успокоить меня и сообщить, что все улажено.
Стражники завели меня в покои, где восседал король, и немедленно удалились.
− Доброй ночи, Ваше Величество, − произнесла я невозмутимо, скрыв свою тревожность, и поклонилась.
− Доброй, − король усмехнулся, но больше это походило на оскал. Свои эмоции он скрывал явно хуже, чем я. Или просто не видел особой нужды их скрывать. – Для вас эта ночь определенно добрая, фира Вейлс.
− Могу я узнать, почему она добрая для меня?
− Вы добились того, чего хотели, − с нескрываемым пренебрежением произнес король. – Пришло время обсудить ваш развод.
Дыхание перехватило, а сердце забилось в груди так быстро, что казалось, будто его стук слышен даже в дальних углах дворцовых покоев.
Я не могла поверить, что смогла добиться своего. Сам король предложил обсудить мне развод, и это была… победа. Добытая кровью, потом, душевными терзаниями и непростыми испытаниями, но все же победа. И она определенно стоила той цены, какую я заплатила за нее.
− Я готова перейти к обсуждению, Ваше Величество, − с трудом я сохранила ровный тон и сдержала улыбку.
Порадоваться я могла и после. Но в данный момент излишние эмоции были неуместны и могли разозлить короля, усложнить наш дальнейший диалог.
− Тогда не будем терять времени, − король выпрямил спину и вздернул подбородок, будто хотел напомнить мне о своем могуществе. – Как вам известно, семейные ценности для нас превыше всего. Именно по этой причине разводы не приняты, а уж тем более по совершенно надуманным и необоснованным причинам.
− И все же вы не остались в стороне, Ваше Величество, за что я вам очень благодарна, − я оставалась учтивой, хотя меня явно провоцировали на эмоции.
− Будете благодарить позже, когда выслушаете условия, − хмыкнул король и продолжил: − Итак, фира, условия вашего развода с фиром Вейлсом таковы: вы будете лишены имени своего рода и не сможете претендовать на имущество, принадлежащее семье Вейлс.
− Я принимаю эти условия, − с готовностью ответила я, ведь примерно такого исхода и ожидала.
− Я еще не закончил, − отсек меня король, нахмурив густые седые брови. – Помимо этого вы будете лишены статуса фиры и отдадите свою магию фиру Вейлсу.
− Что? – на сей раз я уже не смогла справиться с эмоциями и возмутилась. – Почему я должна отдавать магию своему мужу, Ваше Величество? Я не буду претендовать на то, что принадлежит Арвелу, как и он не может претендовать на то, что принадлежит мне! Не он даровал мне магию, и не ему забирать ее у меня.
− Потому что вы не справляетесь со своей силой, фира. И можете причинить непоправимый вред людям и их имуществу. И мне было достаточно происшествия в моем дворце, чтобы принять подобное решение.
− Я уже говорила вам, что это ошибка. К тому пожару я не имею никакого отношения. Моя сила ничтожно мала…
− Тем менее болезненно вам будет расставаться со своей силой, − вновь перебил меня король. – Вы попаданка, и у вас нет иных опекунов, кроме фира Вейлса, которые могли бы ручаться за вас и вашу силу. И, предвещая ваши последующие оправдания, скажу: это не вопрос для обсуждения, фира. Это одно из условий развода.
Это было самым неприятным условием, которое выдвинул король. Моя магия была слишком слаба, чтобы рассчитывать на нее и отчаянно цепляться за возможность ее сохранить. Но мой дар, пусть и ничтожный… он был мой! Только мой! И необходимость распрощаться даже с теми крохами, что принадлежали мне по праву, крайне удручала.
Однако я была не в том положении, чтобы противиться условиям. Может, не так уж и страшно отдать один палец ценой сохраненного сердца и души.
И я уже была готова сообщить о своем согласии, как король снова продолжил:
− Так же, лишившись магии и статуса фиры вы более не сможете оставаться в Эсфироне. Вы оказались здесь лишь из-за стараний фира Фейлса, хотя по закону не имели права здесь проживать даже при наличии магии. Вы ведь даже в Академии не обучились, чтобы заработать себе это право. Вам предоставились такие возможности, но вы просто бездействовали. Беспечно положились на своего мужа, довольствовались привилегиями, которые он вам дал, а теперь надеетесь, что для вас ничего не изменится? Поэтому вы так решительно заявили о своем желании развестись?
− Я не надеялась, что ничего не изменится, Ваше Величество, − с видимой покорностью ответила я и туго сглотнула, смочив пересохшее от волнения горло. – Раз уж по закону я не имею права оставаться в Эсфироне, даже несмотря на то, что здесь мои дочери…
– Не имеете, – припечатал король. – Не после развода с мужем.
– Что ж, я готова переехать. Работы я не боюсь и неплохо разбираюсь в земледелии. Так что могу перебраться в Фернхол.
С последним пунктом я приврала. С землей меня связывали лишь неудачные посадки цветов у нашего с Арвелом дома. А еще сбор картофеля на даче в те времена, когда я жила в своем мире. Собственно, на этом послужной список и заканчивался.
– Но если вы сочтете, что мне место в Анвилмаре, – продолжила я, –то не стану противиться вашей воле и с готовностью ее приму.
− Я уже принял решение, куда вам следует отправиться, − губы короля скривились в гаденькой ухмылке, от которой колючие мурашки пробежали по коже. – И могу обрадовать вас, что решил выделить вам поместье в тех землях, хоть вы и не заслужили моей благосклонности. Я забочусь о своих подданных, даже о тех, кто с таким неуважением относится к вековым законам. Поэтому счел своим долгом обеспечить вас жильем и работой.
− Благодарю за вашу безграничную милость, − я почтительно поклонилась, хотя нутром чуяла, что что-то здесь не так. – И куда же я отправлюсь?
− В Морвейл, − коротко ответил король, и меня бросило в дрожь. – Насколько мне известно, вы неплохо владеете искусством изготовления лечебных зелий, и этот навык будет крайне полезен жителям Морвейла.
− Я готова принять все ваши условия, Ваше Величество, но Морвейл? Простите за дерзость, но очень прошу вас пересмотреть данное решение.
− А чего вы так страшитесь? – повел он бровью и снова ухмыльнулся. – Такой же город, как и остальные. И я считаю, что у вас значительно больше шансов устроить свою жизнь именно там. Иные варианты я даже рассматривать не буду.
Похожие книги на "Скандальный развод с драконом (СИ)", Такер Эйси
Такер Эйси читать все книги автора по порядку
Такер Эйси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.