Вторая жизнь графини, или снова свекровь (СИ) - Гудкова Анастасия
Я вздохнула и обернулась.
Моя невестка стояла у двери с чашкой чая. На этот раз без усмешки на устах, без сарказма во взгляде и без сюрпризов в кармане. Только усталость в глазах и чуть взъерошенные волосы. Присела на край кресла, молча протянула мне чашку.
Я взяла. Почему — не знаю. Наверное, потому что впервые с нашей войны она пришла не драться.
— Он меня бросил, — сказала я.
— Да уж, это уже всё поместье поняло, — хмыкнула она. — А твой капитан третий час избивает манекен на полигоне.
— Это он тебя послал, да? — прищурилась я, прихлёбывая. — Гордость не позволяет самому прийти?
— Нет, — покачала головой Алеста. — Я пришла как женщина, которую тоже утомили сильные мужчины, думающие, что знают, как нам будет лучше.
Мы помолчали немного, глядя на суетящихся во дворе слуг, на хмурящееся небо и далекие вспышки надвигающейся грозы.
— Он меня напугал, — прошептала я неохотно, не привыкшая делиться с кем-то своими чувствами. — Этот… поцелуй. Наше с ним путешествие. Всё это сбивает с толку. Я не знаю, как быть с чувствами, которые неподвластны ни контролю, ни расписанию.
— А я не знаю, как быть с вами, когда вы не командуете, — пожала плечами Алеста. — И это пугает тоже.
Я посмотрела на неё. На её упрямый подбородок, неуклюжую заботу и чай с мёдом — без подсыпанной крапивы. И вдруг поняла — мы действительно на равных.
— Думаешь, он меня любит? — спросила я.
— Он бы умер за вас. — Алеста сказала это без пафоса. Как факт. — А вы, если уж на то пошло, можете сделать хотя бы шаг навстречу. Без магии. Без статусного позирования. Просто… шаг. Женщины. К мужчине. Который тоже боится.
Я кивнула, впервые принимая её совет по-настоящему. И добавила:
— А ты не такая уж и ведьма, как я думала.
Она улыбнулась.
— Нет, я — ведьма. Просто… ваша ведьма. Если вы наконец определитесь, кого любите. И перестанете кидаться магией при каждой истерике.
Мы засмеялись обе. И, клянусь, в этот вечер я почувствовала, что у меня не просто семья. И что моя сноха, оказывается, просто золото.
***
Капитан Джереми вошёл, как всегда, точно по времени. Без стука. С рапортом. В идеально выглаженной форме. С холодным выражением лица и голосом, в котором не дрогнуло ни единой ноты.
— Доклад по охране внешнего периметра, графиня. Обстановка стабильная, патрули усилены, никаких тревог за последние три дня.
Он протянул мне свиток, но я не взяла.
Я стояла возле накрытого на двоих стола — без мантии, без украшений, в простом тёмно-синем платье, с распущенными волосами. Просто женщина. Которая устала быть сильной.
— Оставь доклад на столе, — сказала я тихо. — И сам… останься.
Мужчина удивлённо замер.
— Простите?
— Останься на ужин, капитан. Не как офицер. Не как подчинённый. Просто как… человек.
Он долго смотрел на меня. Этот взгляд, прищуренный, пронизывающий — я чувствовала его почти физически.
— Вы уверены?
Я кивнула. Он какое-то время колебался. А потом отстегнул ремень с мечом. Сложил перчатки. Снял китель и повесил аккуратно на спинку стула. И сел.
Просто сел. Как будто мы так делаем каждый вечер. Как будто между нами не было трёх дней боли. Как будто я не влепила ему пощёчину, а он не смотрел на меня, как на чужую.
— Суп будет горячим, — сказала я, наливая его в тарелку. — Остальное — посмотрим.
Он взялся за ложку и мягко, едва заметно усмехнулся.
— Если вы снова заколдовали посуду, предупреждайте. В прошлый раз меня укусил половник.
Я усмехнулась. Он тоже. И впервые за долгое время я почувствовала, что снова дышу.
Мы ели в тишине. Не потому, что не о чем было говорить. А потому что ничего говорить не требовалось. А потом, когда десерт почти остыл, я сказала:
— Прости меня, Джереми. За пощёчину. За гордость. За то, что…
— …что вы графиня? — перебил он. — Это не повод извиняться.
Я посмотрела на него виновато.
— Нет. За то, что я была трусливой женщиной. И пряталась за титулом, когда нужно было просто признаться, что я…
Мужчина не дал договорить. Протянул руку. Убрал упавшую прядь волос с моего лица. Его ладонь легла на мою щеку, и я вздрогнула от этого прикосновения. От нежности, что проступила на миг сквозь лёд в его глазах.
— Тогда я скажу за тебя. Ты… важна для меня, Габриэлла. Не как Хранитель. Не как графиня. Просто ты сама.
И тогда, впервые, без игры, без войны, без магии и проклятий, я позволила себе склониться к нему. Прикоснуться лбом к его плечу. Почувствовать, как его рука сжимает мою. Ощутить жар его тела, и больше не бояться того, что будет дальше.
Потому что иногда… самое храброе — это просто остаться рядом.
Глава 41
Утро выдалось… подозрительно солнечным. Слуги по поместью шныряли с видом заговорщиков, будто знали что-то, чего не знала даже я. А уж когда в столовой мне подали чай в том самом фарфоровом сервизе, который обычно доставали исключительно по случаю побед в битвах или визита самого короля, — я окончательно заподозрила неладное.
— О, вы уже встали, мама, — с едва сдерживаемой ухмылкой проговорил мой сын, входя в зал.
За ним, как по сценарию, шла Алеста. И не просто шла — парила. Настроение у неё было явное: «я знаю всё, и мне весело».
— Конечно встала. А вы где были, если не секрет? — я вопросительно вскинула бровь.
— Мы… — сын замялся, — провели ночь в оранжерее. Вместе. У нас была романтическая ночь.
— На удобной скамейке с хищными фикусами, — с усмешкой вставила Алеста, присаживаясь. — Прекрасный опыт для укрепления брака. Особенно когда нет противоядия.
Я кивнула, взяв чашку с чаем. Но не успела сделать глоток — дверь в столовую снова открылась. И вошёл он. Капитан Джереми. В форме, отглаженной до зеркального блеска. Весь такой строгий, дисциплинированный, невозмутимый.
— Графиня, — произнёс он, склоняясь в вежливом полупоклоне. — У меня срочный вопрос, касающийся распределения гарнизона у северной башни.
— Мы можем обсудить это позже, капитан, — я ответила небрежно, но в душе всё сжалось. Слишком уж он держался чопорно. Без намёка на вчерашнюю близость. Неужто опять что-то себе надумал?
Сын напрягся, будто уловил что-то между нами. А потом вдруг… резко встал.
— Капитан, вы не против, если мы с вами прогуляемся до конюшен? Мне бы хотелось поговорить. По-мужски.
— Конечно, — тот кивнул. И даже мне показалось, что слишком холодно.
Они вышли. А я, так и не допив чай, встала и нервно прошлась по комнате.
— Думаете, он расскажет? — спросила Алеста, с неприкрытым интересом наблюдая за мной.
— Думаю, мой сын будет ставить ему условия, — процедила я. — Он не одобрит… всего этого.
— А вы?
— А я? — я замерла, положив ладонь на грудь, где всё ещё колотилось. — Я устала бояться. И, чёрт побери, я… не откажусь от того, кто наконец-то дал мне почувствовать, что я не только Хранитель. Не только графиня.
Алеста встала, подошла и с хитрой улыбкой протянула:
— Тогда, свекровушка, с нетерпением жду даты вашей свадьбы.
Я лишь усмехнулась и, покачав головой, отправилась к окну.
На дворе сын и капитан стояли у статуи грифона и о чём-то ожесточённо спорили.
И мне почему-то казалось… что капитан не собирается сдаваться.
***
Сад в этот вечер был особенно тихим. Лишь фонари потрескивали магическим пламенем, отбрасывая тёплые блики на аллею. Листья шептались, будто обсуждали, что вот-вот произойдёт. Я вышла одна — в лёгком плаще, едва прикрывающем платье с кружевной отделкой. В надежде увидеть Джереми и узнать, чем закончился их разговор с Рудольфом. Ну не спрашивать же о таких вещах у сына? Стыдно, да и не хочется мне ему ничего объяснять.
Капитан не заставил себя ждать, появившись из тени, едва я прошла всего пару десятков метров вглубь сада.
— Вы пришли, — сказал он утвердительно, будто ни на миг не сомневался, что я буду его искать. Словно всё это время ждал меня здесь.
Похожие книги на "Вторая жизнь графини, или снова свекровь (СИ)", Гудкова Анастасия
Гудкова Анастасия читать все книги автора по порядку
Гудкова Анастасия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.