Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » Танцор Ветра. Том 2 (СИ) - Зайцев Константин

Танцор Ветра. Том 2 (СИ) - Зайцев Константин

Тут можно читать бесплатно Танцор Ветра. Том 2 (СИ) - Зайцев Константин. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Третье — прибыл не просто проверяющий, а тот, кто хочет превратить эту дыру в новый рычаг для борьбы за внимание отца. Кто не боится копаться в грязи ради выгоды и могущества Дома. А это может быть только один человек — дочь господина Фэня от третьей жены. Та, которую он никогда не упоминал вслух, но о которой знали все. Самая умная из всех его детей, что бы ни считал сам господин, и самая опасная, поскольку крови Дракона-Дерева в ней было с избытком.

Перед залом отчетов стояла стража — и это были не его люди. Это были бойцы, одетые в доспехи со знаками полноправных слуг Дома. Ни на одном не было траурных лент — значит, старший господин Фэнь здравствует и все еще держит клан в кулаке. И это его радовало. Все-таки именно ему Фанг давал присягу.

Увидев управляющего, солдаты молча отсалютовали ему, как привыкли все, сражавшиеся у Предела. И он с легкой улыбкой ответил им тем же. Плевать, что на нем нет боевого доспеха — он все еще воин Предела, как и все в страже дома Изумрудного Кедра.

Командир когтя открыл перед ним дверь, приглашая войти в его собственный кабинет. Возможно, другой человек посчитал бы это изощренным оскорблением, но Фанг понимал, что все его заслуги не стоят и капли крови детей Дома.

Стоило ему войти, как он увидел Цуй Ксу — младшую дочь господина. Ее внимательный взгляд изучал один за другим свитки. А за ее левым плечом стоял старик, перебирающий четки, состоящие из ста восьми нефритовых бусин. В отличие от всех остальных, находящихся в зале людей, у старика не было знаков Дома. Но именно он был тенью своей госпожи. Фанг сглотнул, когда взгляд этого человека скользнул по нему. Про этого старика ходило много слухов, но все они сходились в одном — он убивал быстро и крайне жестоко, а к госпоже относился как к любимой внучке. Хотя уж кто-кто, а вот она не нуждалась в охране. Ее присутствие само по себе было оружием.

Высокая, с прямой спиной и движениями, точными как клинок, она скользила по каменному полу, не теряя ни капли достоинства. Лицо — безупречное. Ни одной эмоции. И белая, как первый снег, кожа. Такая же, как и ее имя, что на старом наречии означало «снег».

Ее черные волосы, перевязанные серебряной нитью, украшенной изумрудами, подчеркивали происхождение. Глаза — холодные, расчетливые, с той особенной глубиной, которую имеют лишь те, кто родился с Драконьей кровью и с малых лет учился видеть слабости других. Она не смотрела по сторонам — она просто знала, кто где стоит.

Фанг поклонился низко — без подобострастия, но достаточно глубоко, чтобы отметить статус прибывшей. Ее взгляд скользнул по нему и вернулся к отчетам, которые уже лежали на столе. И только после этого Фанг позволил себе выпрямиться.

— Ключи, — коротко произнесла она.

Фанг сделал несколько шагов вперед и вложил в ее ладонь кольцо с ключами от шахты. И тут же передал свиток с печатями. Она пробежалась по нему взглядом и внесла несколько пометок в свой свиток.

— Подожди, почтенный Фанг. Я почти закончила, — она дочитала свитки буквально за пару минут. — Я жду доклад.

— Производственный план за последние три лунных цикла выполнен, — отчеканил Фанг. Он совершенно не боялся за свою работу. — Превышение — на семь с половиной процента. Случаев массовых беспорядков — отсутствуют. Две попытки к бегству — отдал на корм духам.

На белом лице мелькнуло подобие улыбки. Недаром про госпожу Ксу ходят слухи, что она ценит тех, кто не только говорит, но и берет на себя ответственность.

— Что по работающим штрекам?

— Сейчас их тринадцать, госпожа. Производственные мощности задействованы на восемьдесят пять процентов. Для выхода на полную мощность мне требуется пополнение и запас оборудования.

Ксу молча кивнула.

— Хорошо. По отчетам — как всегда идеально. Указания по дальнейшим действиям я выдам позже.

У нее был низкий, отлично тренированный голос — с тем тембром, которому обычно не возражают.

Фанг на мгновение опустил голову, но не ушел.

— Госпожа Цуй, — сказал он, не повышая голоса, но с нужным нажимом. — Прошу дозволения на личный разговор.

Она ответила не сразу. Пальцы медленно сжались в кулак, затем распрямились. Один короткий, властный жест — и в зале никого не осталось. Только старик, продолжающий крутить четки за ее спиной.

Она не стала повторять просьбу. Просто посмотрела.

Фанг выдохнул, но не расслабился.

— Есть каторжник, недавно отмеченный как погибший. Он вернулся. Сам. Живым.

Цуй Ксу подняла бровь, но молчала.

— Имя — Фэн Лао. Насколько мне известно, бывший вор. По некоторым данным — самый молодой мастер-вор в Облачном городе. Но также он является агентом Тайной канцелярии.

После этих слов за спиной Цуй Ксу раздался смешок.

— Мастер-вор и агент Тайной канцелярии. Интересный персонаж, — голос старика был мягким, но чуть скрипучим. Хуже были его глаза. Сейчас в них проснулся интерес.

Фанг вздохнул и продолжил:

— Госпожа, я поинтересовался у своих товарищей. Парень попал сюда из-за какой-то махинации Первого Советника.

Ксу молчала, а вместо нее вновь спросил старик:

— Почему ты ведешь разговор за этого человека?

Воин Предела поднял взгляд, и его глаза встретились с жутким взглядом старика, но Фанг лишь едва заметно улыбнулся и провел пальцами рядом с сердцем, рисуя знак тех легионеров, что отдали Пределу полный срок.

— Его руки по локоть в крови искаженных.

— И чего же хочет этот интересный человек?

Задавшая вопрос девушка сейчас была больше похожа на духа зимнего холода, чем на человека.

— Брат Лао хочет выкупить свою жизнь. Он предлагает сделку.

— И чем же он готов заплатить? — голос ее был все таким же холодным, но в нем появился интерес.

— Вот этим.

Фанг медленно достал кусок нефрита и протянул его на вытянутых руках, но, прежде чем госпожа коснулась обломка слитка, его перехватил старик.

— Тебе не стоит к нему прикасаться. Он пропитан энергией Изнанки.

— Лао говорит, что у него есть еще, и я ему верю. Я понимаю, что это потенциально смертельный товар, но еще он и сверхприбыльный.

На мгновение в зале повисла пауза. Старик крутил на пальцах обломок слитка, а девушка задумчиво молчала, чуть сузив глаза. Капля пота медленно скатывалась с виска Фанга, но через несколько мгновений Цуй Ксу задала свой вопрос:

— И ты хочешь, чтобы Дом пошел на сделку с каторжником? Притом такую рискованную?

— Я хочу, чтобы Дом получил то, что может изменить его положение. Он не требует пощады. Он требует сделки. И он умеет держать слово — за это я ручаюсь.

— Я хочу его видеть. Лично. Сейчас.

Голос госпожи был спокойным, почти вежливым, но в этих шести словах сквозило куда больше: приказ, угроза, интерес и расчет. Она смотрела не на слиток, не на Фанга, не на старика. Ее взгляд уходил куда-то дальше, как будто она уже просчитывала следующую партию, в которой Фэн Лао — не более чем одна из фигур. Возможно, временная. Возможно, ключевая.

Фанг медленно кивнул. Внутри у него все сжалось. Эта реакция была лучше гнева, лучше безразличия, лучше, чем если бы его предложение проигнорировали. Хуже было бы только молчание. А она ответила. Это уже шаг.

— Госпожа, прошу прощения, что говорю это, но этот парень не из тех, кого можно запугать, — добавил он осторожно. — И не из тех, кто верит в великодушие. Он — тень, госпожа. А для теней сделка — это святое.

— Тогда он похож на меня, — усмехнулась Ксу, и в ее глазах сверкнуло что-то хищное.

Старик все еще держал обломок между пальцами. Теперь он пристально смотрел на него сквозь свет, искажаемый нефритовой массой. Он больше не говорил — не мешал. Это тоже был знак. Если бы он хотел возразить, кровь уже впиталась бы в каменные плиты. Но он молчал.

— Я приведу его, — произнес Фанг. — Но мне придется привести его сюда без цепей. Он не станет говорить, как раб.

— Разумеется. Я не намерена ломать то, что может пригодиться, — она медленно встала и в задумчивости прошлась по залу. — Дай ему понять, что я даю шанс. Один. И он либо поднимется…

Перейти на страницу:

Зайцев Константин читать все книги автора по порядку

Зайцев Константин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Танцор Ветра. Том 2 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Танцор Ветра. Том 2 (СИ), автор: Зайцев Константин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*