Добыча лорда Эндрю Грегори (СИ) - Ром Полина
Как я ни откладывала неприятное, но среди тех тряпок, что вернули в мои сундуки, нашлась пара вполне приличных туалетов. Пора было выходить в трапезную и занимать то место, которое мне положено по праву. Надеюсь, у миледи Блаунт хватит ума не конфликтовать со мной публично.
Глава 28
Моё появление в трапезной за завтраком стало для миледи Блаунт неприятным сюрпризом. На приветствие она сухо кивнула и в дальнейшем постаралась не обращать на меня внимания. К сожалению, делать это было весьма затруднительно: мы обе с ней сидели по одну сторону от пустого кресла с высокой спинкой. Кроме нас с миледи, во главе стола больше никого не было. Когда поднимется на ноги сэр Дилан, он займёт место по другую сторону от кресла моего мужа. А пока — вот так…
Я внимательно смотрела за тем, кто занимает столы и что люди едят. Сидели несколько человек военных, в том числе и капитан Трюйе — тот самый, которого муж оставил для моей охраны.
«Вот, кстати, и ещё одно дело… Надо обязательно выбраться в город и посмотреть, что там и как. Заодно и цены на продукты узнаю, да и просто информацию пособираю».
Кроме мужчин-военных дальний конец стола занимали ещё несколько главных слуг. Но в целом трапезная была полупустой: остальные питались на кухне. А вот меню меня поразило. С момента моего пробуждения здесь меня кормили в основном кашами и пустыми супами. Когда я вышла замуж за Эндрю Грегори, еду стали приносить другую: гораздо больше мяса, сладостей, да и хлеб появился хороший. Получается, что миледи держала меня на рационе, положенном для горничных и лакеев.
Но удивило меня вовсе не это, а то, что у офицеров и старших слуг на столе были отварная говядина и баранина, которую они и поедали, отхватывая ножами ломти себе по вкусу. На нашем столе с миледи хлеб был белый, у них — серый и чёрный. Каша из пшёнки оказалась щедро сдобрена сливками и мёдом, но по-прежнему отсутствовали любые овощи. Ну и, как обычно, варёные яйца и чеснок в изобилии.
Ели в основном молча, и атмосфера в трапезной была не самая тёплая. Я не знаю, принято ли вести какие-то общие разговоры за столом, но в этот раз молчание было явно гнетущим для всех: слуги и военные ели, не поднимая глаз.
Не дав капитану Трюйе уйти из трапезной, я велела Бетти пригласить.
— Капитан, я хотела бы завтра съездить в город на рынок. Милорд Эндрю говорил, что я могу доверять вам, и вы позаботитесь об охране.
Капитану было около сорока, может, чуть больше. Он слегка прихрамывал, но в нём не было неуклюжести больных или раненых людей. Напротив, если не обращать внимания на лицо с морщинами и шрамом, то телом капитан выглядел как молодой гимнаст: среднего роста, сухопарый, гибкий, очень подвижный. На мой приказ он только слегка поклонился и спокойно ответил:
— Как вам будет угодно, миледи Сандра. Завтра с утра выезд будет готов.
За всё время трапезы мы с миледи Блаунт не обменялись ни единым словом, и когда этот завтрак закончился, я вздохнула с облегчением. Однако визит на кухню откладывать не стала. Я уже понимала, что здесь невозможно будет достать ни моей любимой картошки, ни сочных помидорок, но какие-то овощи всё равно у местных были, и я отправилась на кухню, чтобы выяснить, какие именно.
Моё появление произвело небольшой переполох: я помешала завтракать горничным и лакеям, которые торопливо встали при явлении моей персоны.
— Сидите, сидите! — я махнула рукой вскочившим слугам и повернулась к ним спиной, чтобы не мешать.
Поскольку на кухне было слишком много народу и к нашему разговору бесстыдно прислушивались, я увела главную повариху к себе в комнату и там допросила с пристрастием.
Разговор с тёткой Валтой получился не из лёгких. Не то чтобы она осмеливалась противиться моим приказам, но…
Ну, кому понравится, когда система, выстраиваемая много лет и уже вросшая в подкорку головного мозга, вдруг меняется практически полностью по требованию молоденькой девчонки?! Вот и тётка Валта явно была не слишком довольна моими требованиями.
На сегодняшний момент в арсенале кухонных работников были следующие овощи: чечевица, горох и бобы разных сортов, хрен, брюква и репа. А, ну ещё лук и чеснок, а также некоторые пряные травы. Большая часть этих самых овощей была мне слабо знакома, и я не очень представляла, что можно приготовить из той же репы. Поэтому приказала к ужину сделать несколько блюд из тех, что попроще. Прежде чем кардинально менять рацион прислуги, неплохо бы понимать, на что похожа по вкусу та же брюква. Да и репу я видела всего пару раз в прошлой жизни на полках магазина, но так и не удосужилась попробовать.
Была ещё такая прекрасная вещь, как капуста: и обычная белокочанная, и брюссельская.
— Так ить, миледи Сандра, время-то самое голодное, конец весны. До нового урожая ещё сколь ждать, а капусты у меня осталось совсем чуток. Ну и ничего, обойдутся кашей гороховой или бобами тушёными, — пояснила кухарка.
Про себя я отметила, что обязательно надо будет с осени заняться засолкой капусты. Но больше всего радости мне принесли такие слова тётки Валты:
— А прошлый год огурцов мало было, да и больно горьки уродились. Но бочонок к столу у меня ещё найдётся. От как великий пост придёт, так на стол и выставлю. А эту самую маркву, что господину из столицы привезли, ещё по осени и съели. Больно уж она жутко выглядит, миледи Сандра, хоть на вкус и сладка. Ещё, ежли пожелаете, по лету можно похлёбку вам сварить из листвы свекольной. Батюшка ваш покойный, — тут она перекрестилась, — оченно её уважал. Завсегда ему с молодых листочков в начале лета готовила.
Более-менее прояснив для себя, какими овощами пользуются местные, я приступила к той части беседы, которая и была самой сложной:
— Тётка Валта, мяса расход на кухне очень большой. А на стол всё это ставится не слишком правильно. Вместо того, чтобы отварной говядиной старших слуг кормить, не лучше ли сварить похлёбку или кашу с мясом на всех?
— Миледи! Да ить где ж тако видано, чтобы судомойка кашу с мясом ела?! Чтобы горничной такой же похлёбки, как офицерам или капралам?!
Вот что значит вступать в беседу, не подготовившись заранее и понадеявшись на авось. Я не знала, как ей объяснить. В словах Валты чувствовалась определённая логика. Я понимала, что нельзя в один день нарушить сразу все правила, устоявшиеся в замке. По этим самым правилам живёт не только замок «Лисья нора», но и весь мир вокруг.
Однако и оставлять всё как есть мне не хотелось: я-то прекрасно знала, к каким проблемам приводит как недостаток белка в еде, так и его избыток. То, что все аристократы были склонны к подагре, — как раз и есть следствие избыточного белка в рационе. Раз уж здесь такой крошечный выбор овощей и нет ни обожаемых мною баклажанов, ни обычных кабачков, ни черри, ни брокколи, то нужно как следует продумать рецептуру блюд, составленных из того, что есть.
Но надо сказать, что моё предложение готовить похлёбку на мясе для всей прислуги старшую повариху изрядно шокировало. Она поджала губы, не осмеливаясь возражать мне и в то же время не желая принять и понять мою правоту. Решив на первый раз не давить на Валту, а просто показать ей попозже, что именно я имею в виду, а также желая смягчить для неё впечатление от беседы, я добавила:
— Очень уж дорого кормить говядиной и бараниной такую толпу народа. Сама посмотри: хлеб они почти не берут, кашу мужики тоже не больно едят, а народу-то за столом немало собирается.
— Так ить, миледи Сандра, никакой же аканомии и не выйдет, ежли то же самое мясо сунуть в общий котёл! Что господа офицеры его съедят, что другая прислуга — кошельку-то ить оно и без разницы! А господа-то ить обиду заимеют на вас же.
— А вот чтобы выделить и господ офицеров, и старшую прислугу — для них можно печь пироги, а горничные и лакеи простым хлебушком обойдутся. Ты подумай, Валта, но ведь и тебе легче станет, если не придётся отдельно готовить кучу разных блюд.
Похожие книги на "Добыча лорда Эндрю Грегори (СИ)", Ром Полина
Ром Полина читать все книги автора по порядку
Ром Полина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.