Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » Спрятанный подарок: История происхождения Отца Рождество (ЛП) - Ларсен Аннетт К.

Спрятанный подарок: История происхождения Отца Рождество (ЛП) - Ларсен Аннетт К.

Тут можно читать бесплатно Спрятанный подарок: История происхождения Отца Рождество (ЛП) - Ларсен Аннетт К.. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Когда мы приехали, он даже спрыгнул вниз и помог мне спуститься.

— Спасибо, — сказала я, высвобождая руку после того, как он держал её, казалось, чересчур долго. — Я вернусь сегодня вечером.

Я склонила голову и отошла.

— Мисс Уинтерс?

Я обернулась к нему:

— Да, сэр?

— Я надеялся поговорить с вашим отцом.

Я удивлённо приподняла бровь. Странная просьба.

— О. Не знаю, готов ли он принимать гостей. Он редко чувствует себя хорошо. — Я никогда не рассказывала мистеру Локвуду о болезни отца.

Он мягко улыбнулся, но в голосе прозвучала твёрдость:

— Понимаю, но это важно.

Я сглотнула и кивнула. Отказать в такой просьбе я не могла.

— Хорошо. — Я снова повернулась, на этот раз ведя его к коттеджу. Открыв дверь, я увидела, что сёстры подняли глаза. Шарлотта уже открыла рот, но я быстро покачала головой и придерживала дверь пошире, чтобы мистер Локвуд мог пройти за мной внутрь.

Он снял свою плоскую шапку и улыбнулся. Сёстры смотрели на него в изумлении.

— Мистер Локвуд, это мои сёстры, — сказала я, надеясь, что они выйдут из ступора. — Это Грейс.

Грейс резко встала и присела в книксене, крепко сжимая в руках носок и клубок пряжи.

— А это Шарлотта, — указала я на вторую сестру, которая уже поднялась и ничуть не скрывала своего любопытства. — Мистер Локвуд хотел бы поговорить с папой. Грейс, ты могла бы…

Она двинулась, не дожидаясь окончания моего вопроса.

— Я посмотрю, готов ли он принять гостя, — сказала она и поспешила в комнату отца. Надеюсь, это означало, что у папы хорошее утро.

— Могу я предложить вам… чаю? — спросила я из вежливости, бросив взгляд на Шарлотту, надеясь, что, если он согласится, у нас действительно найдётся чай, хотя чем больше я об этом думала, тем менее вероятным это казалось.

Шарлотта покачала головой, на её лице появилось выражение испуга. Я вздрогнула.

— Нет, благодарю вас, — ответил мистер Локвуд. — Я пришёл без предупреждения и не хочу нарушать ваш распорядок дня. — Он подошёл к камину, в котором едва теплился огонь, ровно настолько, чтобы хоть немного отогнать холод. На каминной полке мы выставили образцы носков разного вида, которые умели вязать: они висели на натянутой перед полкой верёвке. — Я слышал, что вы, сёстры, отлично работаете.

Шарлотта покраснела от комплимента и старалась не улыбнуться, но улыбка всё равно проступила.

— Мы стараемся, сэр.

Мистер Локвуд был настолько любезен, что продолжал разглядывать носки, причём с преувеличенным восхищением. Благодаря его притворному интересу мне не нужно было заполнять неловкие паузы разговором.

В конце концов дверь в комнату отца открылась, и вышла Грейс.

— Он готов принять вас, мистер Локвуд. Боюсь, ему тяжело стоять, так что, пожалуйста, простите его за то, что он не может встретить вас как положено.

— Конечно. Не стоит церемоний. Благодарю вас, — сказал он, слегка поклонившись Грейс, прошёл мимо неё и вошёл в комнату отца, закрыв за собой дверь.

Грейс и Шарлотта тут же бросились ко мне и зашептали взволнованно, перебивая друг друга:

— Что он здесь делает? — спросила Грейс.

— Зачем ему говорить с папой? — перебила её Лотти.

— Он знает, насколько сильно папа болен?

Я лишь покачала головой, слушая их.

— Не знаю. Понятия не имею, зачем ему нужно говорить с папой.

— Ты ведь ничего не натворила, правда? — спросила Грейс.

— Думаю, нет… — Хотя теперь я и сама забеспокоилась.

— Белль, а что, если он тебя уволит? — Глаза Грейс были широко раскрыты и полны ужаса. — С твоей зарплатой и нашими дополнительными заработками с зимнего фестиваля мы сможем оплатить аренду пятнадцатого числа, но если ты потеряешь работу…

Без моего заработка в январе мы не сможем заплатить. Я покачала головой, твёрдо решив не паниковать без причины.

— Не думаю, что он меня уволит. Я ничего дурного не сделала. Дети меня любят. Всё будет хорошо, — твёрдо сказала я.

Грейс кивнула, но, когда мы все уселись и продолжили вязать, она по‑прежнему выглядела очень обеспокоенной. Я была почти уверена, что визит мистера Локвуда не связан ни с какой ошибкой или оплошностью с моей стороны. Если бы у него были претензии к моей работе, он обратился бы напрямую ко мне. Так что же это — визит вежливости? Ему любопытно узнать о моей семье? Я не знала, и каждая версия, которую я придумывала, казалась ещё более надуманной, чем предыдущая. В итоге я прогнала все догадки из головы и сосредоточилась на том, чтобы делать стежки ровными.

Я вздрогнула, когда дверь неожиданно открылась. Мистер Локвуд вышел с лёгкой улыбкой на губах, поймал мой взгляд и склонил голову, сказав:

— Благодарю Вас, мисс Уинтерс, — после чего надел шляпу и вышел через парадную дверь.

— Ну, — произнёс отец, опираясь обеими руками на дверной проём. Его взгляд был направлен примерно в мою сторону, но он явно не видел меня чётко. — У меня для вас, девочки, чудесные новости. — Он старался улыбнуться и держаться приветливо, за что я была ему благодарна, но это также резко напомнило мне, насколько он изменился по сравнению с тем лёгким, надёжным отцом, который меня растил.

— Какие новости, папа? — спросила я.

Он продолжал держаться одной рукой за проём, а другую протянул в мою сторону:

— Подойди сюда, Белль.

Я аккуратно отложила вязание и подошла взять его за руку. Она была мягче, чем должна была быть, ведь отец потерял те мозоли, которые годами нарастали на его ладонях от тяжёлого ручного труда.

— Что такое, папа? — спросила я, улыбнувшись ему и надеясь, что он стоит достаточно близко, чтобы это увидеть.

Он положил руку мне на щёку и, улыбаясь, произнёс:

— Ты, моя дорогая, выйдешь замуж.

Моя челюсть невольно упала, а веки затрепетали от замешательства.

— О чём ты говоришь? — Наверняка это всё из‑за его болезни.

— Мистер Локвуд ищет жену, и, поскольку ты такая ответственная и добрая душа, он выбрал тебя. — В его глазах читалось какое‑то странное, мечтательное выражение, из‑за чего мне показалось, что он не вполне в здравом уме.

Я убрала его руку со своей щеки и взяла её в обе свои, надеясь, что это поможет ему вернуться к реальности.

— Я не понимаю, — сказала я, стараясь говорить мягко.

Он отступил назад, и мечтательное выражение исчезло с его лица.

— А что тут понимать? Мистер Локвуд пришёл сюда, чтобы поговорить со мной и попросить твоей руки. Я, разумеется, дал согласие.

У меня всё сжалось внутри. Соглашение между отцом и женихом не имело обязательной силы, но пойти против него означало бы бросить на меня тень, меня сочли бы неблагодарной кокеткой. И всё же я должна была быть честной.

— Но, папа, я не хочу выходить замуж за мистера Локвуда.

— Почему? — Он выглядел искренне озадаченным.

— Я не испытываю к нему таких чувств… — хотя к его брату я как раз испытывала подобные чувства, — …а он всё ещё скорбит по своей жене, так что я знаю, что он не может быть влюблён меня.

— Брак основывается не только на переменчивых чувствах, — коротко отрезал он.

Мне было больно слышать от него такие слова, особенно потому, что я знала, как сильно он любил мою мать. Я покачала головой:

— Я не хочу этого, папа. — Мысль о браке с братом Нико казалась мучительной. — Пожалуйста, не заставляй меня.

Он схватил меня за руку и притянул к себе.

— Не будь эгоисткой, — прошипел он мне на ухо. — Подумай о своих сёстрах. Этот человек не просто готов взять тебя в жёны, но и согласился помочь твоим сёстрам.

— Моя работа и так уже помогает им, — возразила я, отчаянно пытаясь найти опору в этой ситуации.

— И как долго, по‑твоему, ты будешь её сохранять? Мистер Локвуд хочет новую жену, и, как только она у него появится, ты ему будешь не нужна.

Моё сердце упало. Неужели это действительно так?

— Что будет с вами тремя без дополнительного дохода? Мой разум может разрушаться, но я не настолько глуп, чтобы думать, будто у кого‑то из вас будут подходящие перспективы или комфортная жизнь, когда меня не станет. — Его рука сжала мою руку, и я втянула воздух сквозь зубы. — Ты сделаешь это, — настаивал он.

Перейти на страницу:

Ларсен Аннетт К. читать все книги автора по порядку

Ларсен Аннетт К. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Спрятанный подарок: История происхождения Отца Рождество (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Спрятанный подарок: История происхождения Отца Рождество (ЛП), автор: Ларсен Аннетт К.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*