Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » Хозяйка чужой усадьбы (СИ) - "НатаЛисс"

Хозяйка чужой усадьбы (СИ) - "НатаЛисс"

Тут можно читать бесплатно Хозяйка чужой усадьбы (СИ) - "НатаЛисс". Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Надо же, какая встреча, — ехидно хихикает она, прикрывая лицо кружевным веером ручной работы.

Такие стоят немалых денег. Я никогда не получала подобных подарков, точнее, никогда не осмеливалась просить. Да и не нужны они мне.

— Давно не виделись, граф Флойс, леди Джозефина. — Вновь отыгрываю свою роль с невозмутимым лицом.

— А ты похорошела, — усмехается Морис, за что получает резкий толчок локтем в бок от своей жены.

Мне с трудом удается сдержать смех.

— Примите мои запоздалые поздравления со свадьбой и рождением дочери.

— Спасибо. — Зло смотрит на меня Джозефина.

Зато Морис поглядывает очень странно, но я стараюсь не обращать на это внимания.

— Слышал, ты открыла свое дело, — щурится он.

— Слухи быстро разлетаются, — холодно улыбаюсь я, надеясь, что это единственное, о чем он слышал обо мне, — но вы верно осведомлены. В ближайшее время планирую открыть и магазин.

— Поздравляю. — В голосе Джозефины нет ни капли искренности.

— Благодарю.

— Но я просил тебя сидеть тише воды ниже травы. — Мрачно смотрит на меня Морис.

— Я сама не ожидала, что мое скромное хобби выльется в нечто грандиозное.

— Подумаешь, — фыркает себе под нос Джозефина, — раз не смогла выполнить свой долг перед мужем, что еще остается, кроме как пытаться утвердиться с помощью такой нелепицы.

Так и хочется проболтаться о том, что лекари ошиблись, и в усадьбе меня ждет сын, но я сдерживаю свой порыв ради него.

— Это лишь мое дело, чем я занимаюсь. Но, граф Флойс… — Перевожу хмурый взгляд на бывшего мужа. — …вы поступили со мной довольно подло.

— Чего морозишь? Я был милосердным! Мог просто выкинуть за порог без гроша в кармане, я же дал тебе дом, еще и слуг позволил взять, — злится Морис.

— Знаете ли вы, что старая усадьбы никогда не принадлежала вам? Вы чуть не сделали из меня воровку.

— Вздор! Это дом моей семьи! — вопит он, привлекая ненужное внимание.

— Дорогой, успокойся, все смотрят на нас, — в панике шепчет ему Джозефина.

Жаль, Кларенс до сих пор не призвал его к ответу. Хотелось бы увидеть, какое наказание получил бы Морис за свою самодеятельность.

— Неважно, не мне упрекать вас, — хитро улыбаюсь я. — Что ж, позвольте откланяться.

Я обхожу их, оставляя в полном недоумении. Даже это растерянное выражение их лиц стоило того, чтобы приехать сюда.

Поздним вечером, за день до церемонии в поместье прибывает и старшая сестра, Элизабет, но встречаю я ее только непосредственно в день торжества.

Суматоха начинается ранним утром, еще солнце не успевает появиться на горизонте. Даже жаль невесту, помню день своей свадьбы. Уже к полудню, до начала самого торжества я чувствовала себя выжатой, как лимон, и просто мечтала о том, чтобы день скорее подошел к концу. Возможно, свадьбы с любимым ощущается иначе, но это действительно непросто — быть невестой.

Элдон выделяет мне личную служанку, которая помогает надеть мой наряд, сделать праздничную прическу и макияж. Отражением в зеркале я больше, чем довольна. Послушать Эффи — было лучшим решением.

— Вы так прекрасны, миледи, — искренне улыбается юная служанка.

— Все благодаря тебе.

— Что вы, я лишь подчеркнула вашу естественную красоту, — робеет она.

— Ты мне льстишь. Все называют мою среднюю сестру красавицей, я же была серой мышкой на ее фоне.

— Я говорю правду, — возражает она. — Я видела и леди Аннет, она красавица, спору нет. Но… Могу я сказать честно? — шепотом спрашивает служанка.

— Конечно, говори. Обещаю, все останется в этой комнате.

Девушка хмурится, явно сомневаясь еще мгновение, но быстро доверяется мне.

— Ваша сестра обладает вызывающей красотой, такая обычно нравится мужчинам, но на одной красоте далеко не уедешь. Ваша же красота отличается от ее.

— О чем ты? — хмуро улыбаюсь я.

— Ваши глаза наполнены жизнью и теплом. Одного взгляда на вас достаточно, чтобы понять, что вы хороший человек. Такую красоту способен увидеть далеко не каждый, но тот, кто сумеет разглядеть ее в ваших глазах, поймет, что нашел сокровище.

— Кажется, я понимаю, о чем ты, — смущаюсь я ее искренности.

— Внешность всегда можно подчеркнуть красивым платьем и макияжем, но внутреннюю красоту — никогда. Держитесь тех, кто обладает этим даром видеть вас, а не вашу обертку, — загадочно улыбаясь, добавляет она.

После ее слов в голове всплывает образ человека, который всегда смотрит на меня с благоговением, даже когда я в самом простом платье.

Наверное, в глубине души я надеялась, что встречу его на этом торжестве.

Глава 49

Свадебная церемония Элдона и Фриды получается такой нежной и трепетной, что я не сдерживаю слезу, когда те произносят свои клятвы.

Для торжества подготавливают место в саду. На самом деле гостей приходит не так уж и много, по меркам знати. Элдон многим разослал приглашение, но не все смогли прибыть лично, отправив свадебные подарки. Кларенс поступил так же.

С большинством присутствующих я, так или иначе, знакома. За два года брака с Морисом мне не раз приходилось выходить в свет, где мелькают одни и те же лица. Лишь нескольких из гостей я ни разу не видела, да это и не имеет значения.

Большинство из них делают вид, что не знает или не замечает меня. И это мне на руку. Улыбаться каждому из них и притворяться, что меня не задевают их слова, было бы трудно, а портить праздник брату не хочется.

— Селестия. — Слышу за спиной знакомый голос.

— Элизабет, — улыбаюсь я, заметив высокую девушку с рыжими волосами, собранных в аккуратную прическу, и в строгом платье.

Мои старшие сестры больше похожи на мать, чем я, но в отличие от Аннет, Элизабет более сдержана в выборе нарядов и причесок, ее глаза еще более холодные, прямо как у отца, из-за чего она выглядит суровой и неприступной, что недалеко от истины.

— Давно не виделись.

— Да, давно. Кажется, с вашего выпуска из академии, — протягиваю я. — Прошло около шести лет?

— Так и есть. — Она подходит ближе, быстро оценив меня взглядом.

— Слышала, вы вышли замуж. Поздравляю.

— Элдон рассказал?

Я киваю.

— Он никогда не умел держать язык за зубами, — фыркает Элизабет, — о тебе я тоже наслышана. — Ее тон снова леденеет.

— Похвастаться мне особо нечем.

— Элдон поведал мне чуть больше, чем остальным, — наклонившись к моему уху, шепчет она.

Внутри все холодеет. Они с Элтоном погодки, и всегда были близки.

— Не бойся, никому рассказывать не собираюсь. Это не мое дело, — безразлично добавляет она.

Сложно поверить ее словам. Элизабет с рождения питает ко мне ненависть за то, что я лишила ее матери. Хотя не помню, чтобы она как-либо вредила мне, просто игнорировала мое существование, а когда это не удавалось, была холодна со мной. Роль злодейки больше подходит Аннет, она частенько подставляла меня, выходя сухой из любой ситуации.

— Вы сейчас живете в академии? — интересуюсь я.

— К чему быть такой вежливой? — хмурится сестра.

— Не думаю, что сейчас мой статус позволяет говорить с вами иначе.

Элизабет одаривает меня странным взглядом, которые мне не удается понять.

— Неважно, — отмахивается она. — Да, я преподаю там. И мой муж — ректор академии.

— Вы счастливы? — внезапно даже для самой себя спрашиваю я.

Девушка хмурит густые брови.

— Счастье — понятие относительное. Наверное, я могу сказать, что вполне счастлива. У меня есть престижная работа, которая мне нравится. Стабильный брак с надежным человеком, и здоровый сын.

— Я рада.

Элизабет прожигает меня взглядом, пока я смотрю на ночное небо, усыпанное звездами.

— Ты изменилась, — тихо говорит она.

— Вы тоже, — подмечаю я, взглянув ей в глаза, — прошло много времени с нашей последней встречи, и многое произошло за это время. Мы не могли остаться прежними.

— Ты права.

Странно вот так просто общаться с ней. Раньше мы никогда не разговаривали, лишь обменивались короткими фразами. Но сейчас я не чувствую ее ненависти ко мне.

Перейти на страницу:

"НатаЛисс" читать все книги автора по порядку

"НатаЛисс" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Хозяйка чужой усадьбы (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Хозяйка чужой усадьбы (СИ), автор: "НатаЛисс". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*