Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » Изгнанная жена дракона. Хозяйка лавки «Сладкие булочки» (СИ) - Шашкова Алена

Изгнанная жена дракона. Хозяйка лавки «Сладкие булочки» (СИ) - Шашкова Алена

Тут можно читать бесплатно Изгнанная жена дракона. Хозяйка лавки «Сладкие булочки» (СИ) - Шашкова Алена. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
Книга заблокирована

Плотник выносит мне пару горшочков с вареньем, плотно засыпанным сверху сахаром. Судя по всему, пекарня все же хорошо приносила Фриде. А, значит, точно она не могла экономить на налогах.

Надеюсь, с бумагами быстро получится разобраться. И было бы неплохо понять, как их платить… Да что там говорить, уже пора начинать вести книгу доходов, мне же еще кроме налогов долги отдавать.

Из подпола доносятся глухие удары молотка и скрежет инструментов. Время от времени Рейкен что-то бормочет себе под нос, кажется, ругается. Судя по звукам, работы там действительно немало.

Я как раз заканчиваю раскладывать пироги на противень, когда слышу грохот и нечленораздельную ругань Рейкена. Испуганно заглядываю в темный проем подвала:

– Рейкен? У вас… все в порядке? – спрашиваю я.

И сама же мысленно язвлю: конечно, все в порядке, этот поток неприличных слов был просто так.

– Я жив, – отвечает плотник. – Даже если вы надеялись на что-то другое.

Я присматриваюсь и в тусклом свете свечи вижу, что по руке Рейкена стекает струйка крови.

– Я поняла, жив, но не совсем здоров. Бросайте там все, поднимайтесь, нужно обработать рану, —стараюсь добавить в голос немного командного тона, но у меня не получается.

–Не стоит, – отмахивается Рейкен. – А то вы, нира, еще упадете в обморок.

– Неужели вам встречались только слабые женщины? Не заставляйте меня компрометировать себя еще больше и спускаться к вам. Поднимайтесь, а я пока подготовлю все.

В этот раз он даже не спорит и, поднявшись, с интересом рассматривает, как я готовлю в тазике кипяченую воду и чистую ткань. Надо бы что-то спиртовое или хотя бы перекись, а то мало ли какая там дрянь на полках и гвоздях обитает. Да и прививок от столбняка в этом мире наверняка не придумали…

Все же надо либо самой добраться, либо Райту попросить купить в аптеке спиртовой настойки… Дэйрон как пойдет, наверняка только и будем лечить ссадины да шишки.

– И что, совсем не страшно? – снова решает докопаться до меня Рейкен, пока я промываю его порез.

Не очень глубокий, но длинный: от запястья до самого локтя почти. А кровь так, скорее для видимости шла. Аккуратно заматываю ему руку.

– Страшно – когда непонятно или, наоборот, слишком понятно, – чересчур философски изрекаю я. – А это всего лишь порез. Но работать на сегодня достаточно.

– Думаете, мужчину напугает какая-то царапина? – он хмурится, как будто действительно оскорблен.

– Думаю, что Анхелю тоже нужна помощь, а мои стеллажи сутки и без ремонта продержатся.

Я вижу, что он собирается снова спорить со мной, но в этот момент возвращается Райта с Дэйром.

Малыш радостно тянет ко мне ручки, и я забираю его, покрывая поцелуями пухлые щечки.

– Как все прошло? – спрашивает Райта, принюхиваясь к витающим в воздухе ароматам. – О, да у тебя уже покупатели были!

– С документами пока без хороших вестей. Но я продала четыре каравая и полдюжины булочек, – с гордостью отвечаю я.

Дэйр изворачивается и тянет ручку к Рейкену, агукая, словно хочет, чтобы его передали в другие руки. Я в этот момент испытываю даже что-то вроде ревности. Только вернулся, а уже к чужому дяде ручки тянет. Но… Если честно, я же сама ему почти чужая тетя. Алтея малыша избегала, кроме той последней ночи, когда Ксаррен застал её у кровати Дэйрона.

– Можно? – внезапно очень тихо спрашивает плотник. – Да вы не переживайте, я с детьми хорошо нахожу общий язык.

Бросаю взгляд на Райту, но она просто пожимает плечами. Передаю малыша Рейкену, который берет его на здоровую руку, а Дэйр тут же хватает плотника за нос.

Учитывая, что пальчики у малышей цепкие, это может быть действительно больно. Но Рейкен только довольно смеется, аккуратно освобождает нос и подмигивает:

– А ты, я смотрю, силен, – в глазах плотника теплота и восхищение. – Вот подрастешь, буду учить тебя настоящим мужским делам. А то чему эти мамки да няньки научить могут, да?

Ну вот, а я только о нем хорошо подумала!

Пока Рейкен сажает Дэйва в манеж и проверяет, все ли удобно, я успеваю поставить пироги в печь, собрать в корзинку хлеба и булок Анхелю с Райтой и даже продать каравай одному из посетителей.

Потом они уходят, а я остаюсь прибираться да планировать заботы к новому дню.

После обеда, когда Дэйр спит, а я примерно подсчитываю траты и выручку, входная дверь снова открывается. На пороге появляется немолодая очень прилично одетая дама.

Не из знати, но и не из простых. Она очень внимательно окидывает взглядом лавку, задерживаясь на печи, прилавке с остатками хлеба.

– Чем могу вам помочь? – я встаю и выхожу к посетительнице.

– Его светлость приказал заказывать хлеб у вас, – говорит она, а потом, видя мой удивленный взгляд, продолжает: – Судя по всему, мэр еще не сказал вам. Или, может, не собирался.

Она делает еще пару шагов вперед и прикрывает глаза.

– Вы готовите еще что-то, кроме хлеба?

– Сладкие булочки, – уверенно отвечаю я.

– Нет-нет, это я вижу… Что-то еще.

– Пироги, – вспоминаю я, что их надо бы как раз проверить.

– Прекрасно, – довольно кивает женщина. – Вот список всего, что нужно каждое утро доставлять в особняк герцога. Добавьте к этому еще пару пирогов. Пироги доставьте прямо сегодня.

Я принимаю от посетительницы записку и удивленно рассматриваю ее. А женщина тем временем кладет на прилавок серебряную монету.

– Это аванс. Остальное – по факту. И постарайтесь сделать так, чтобы хлеб не остыл, пока вы несете его по улице.

– Хорошо… – все еще растерянно говорю я. – Но подскажите точнее, куда мне это все нести.

– Как куда? В особняк герцога Этерлайна.

Она уходит, а я понимаю, что жизнь будто специально сталкивает меня с мужем Алтеи, этим опасным драконом.

Глава 35

Верчу в руках серебряную монетку. Вот это я влипла. Доставить пироги Ксаррену. То есть прямиком отправиться в логово к хищнику. Может ещё и сына с собой взять, чтобы ему удобнее было его отобрать?

Самого Ксаррена я, может, и не встречу, но пару раз мне приходилось бывать в этом городе с ним. А значит, хоть я теперь и мало похожа на герцогиню, но кто-нибудь из слуг может случайно узнать меня.

Может, стоит отказаться? Угу. И привлечь внимание к своей персоне. Если не сам дракон, то его слуги непременно удивятся, почему я это сделала. Невозможно представить уважительную причину, по которой владелица небогатой пекарни может отказаться от такого выгодного заказа. Да и деньги нужны.

Неужели в Сорготе нет другой пекарни? Только моя и та рыночная. А главное, в чём подвох? Как они вообще на меня вышли. Случайность?

Насколько я помню, ни Алтея, ни Ксаррен никогда лично не занимались заказом продуктов и выбором поставщиков. Значит, тревожиться пока рано. Возможно, его управляющий всегда заказывал именно здесь, у Фриды. Эта мысль меня успокаивает.

Конечно же, это всего лишь совпадение. Но, как бы там ни было, сама я доставлять не могу. А пироги нужны уже сегодня. Скорее всего, к ужину. Обед уже прошёл.

К тому же… не было же условия, чтобы я лично приносила их. Вот! Вообще, распереживалась уже на пустом месте. Выше нос! Дела уже и так лучше, чем можно было ожидать.

– Ай! – резкий запах гари заставляет меня вскочить.

Пироги! Я же совсем забыла про них! Хватаю тряпку, открываю печь и осторожно выдвигаю противень. Фух, как раз вовремя. Подгорел только уголочек у одного из шести пирогов, да и то самую малость.

Шесть квадратных пирогов с яблочным вареньем поблескивают масляными боками, золотистая корочка зарумянилась ровно, образуя красивую волнистую окантовку вокруг начинки. Меня окутывает запах осени – запах печёных яблок. У бабушки в саду их всегда созревало море. И шарлотка по осени не исчезала со стола.

От этого запаха начинает урчать в животе, а во рту собирается слюна. Даже Дейр, почуяв его, начинает громче агукать в своем манеже.

Аккуратно переставляю противень на стол. Выглядят они вполне аппетитно, но простовато для герцогского стола. Придётся подумать в будущем о том, как украсить.

Перейти на страницу:

Шашкова Алена читать все книги автора по порядку

Шашкова Алена - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Изгнанная жена дракона. Хозяйка лавки «Сладкие булочки» (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Изгнанная жена дракона. Хозяйка лавки «Сладкие булочки» (СИ), автор: Шашкова Алена. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*