Кондитерша с морковкиных выселок. Книга 1 (СИ) - Лакомка Ната
– Черешня прекрасно подойдёт к желтому сыру, – деловитым тоном произнесла я, – а к белому лучше взять апельсиновое. Потом идеально будет персиковое или абрикосовое. В следующем месяце я вас этим вареньем обеспечу. И чего ждёте? – спросила я, посмотрев на хозяина, который только хлопал глазами. – Намажьте и попробуйте сами!
– Сыр и варенье? Да не может быть… – помявшись, хозяин отрезал тонкие ломтики белого и желтого сыра, я положила на них немного варенья, и мы попробовали.
На мой вкус было вкусно и достаточно привычно – даже в моей российской глубинке давно уже подавали сырные тарелки и на семейные застолья, а уж тем более на корпоративные. Но для маэстро Зино подобное сочетание оказалось открытием.
Несколько секунд я наслаждалась, глядя на его потрясённое лицо, а потом он выдал:
– Белиссимо! Перфекто! Да это же новый вкус! Это же… – тут он не придумал ничего лучше, как схватить меня в охапку и расцеловать.
Впрочем, он сразу же засмущался своего порыва и отпустил меня, а я на всякий случай отошла на два шага.
– Спокойствие, только спокойствие, синьор, – сказала я с достоинством. – Не забывайте, что я – честная вдова, и жду свой флорин. Кстати, в качестве рекламы я бы посоветовала вам продавать по утрам цикорий… Сколько, кстати, вы берете за чашку?
– Два сольдо, – ответил он, потрясённо глядя на сыр, намазанный вареньем, который мы ещё не успели съесть.
– Продавайте по три, – посоветовала я. – И объявите, что кто купит чашечку цикория или что-то ещё, тот получит варенье бесплатно.
– Бесплатно?! – это поразило хозяина ещё больше, чем свадьба аристократа с вилланкой… то есть союз сыра и варенья. – Бесплатно? Варенье? С сахаром?!
– Именно, – подтвердила я. – Маленький кусочек хлеба, тонкий ломтик сыра, немножко варенья. Бесплатная акция для тех, кто придёт к вам завтракать. Надо приучать клиентуру к новому вкусу. Если вы предложите обывателям купить варенье с сыром по огромной цене, они просто рассмеются вам в лицо. Так же, как вы только что.
Хозяин пристально смотрел на меня с полминуты, а потом выдал:
– У вас совсем не миланский говор!
Но прежде, чем я успела что-нибудь придумать на этот счёт, он добавил:
– Сдается мне, вы из Рима! И не так уж вы и просты, вдова Фиоре!
Тут мне не понадобилось ничего выдумывать. Я многозначительно пожала плечами и ответила фразой из Уильяма нашего, Шекспира:
– Судьба низка, но род мой много выше…
– Э-э… – замычал хозяин.
– Всё, хватит лирики, – строго сказала я и снова потёрла пальцами. – Вы делаете своё дело, я делаю своё. Приготовьте столик и ждите богатых клиентов. Прямо устройте на них охоту, как на перепёлок. Приложите все усилия, чтобы тот, кто пришёл к вам, захотел вернуться.
– Это я могу, – оживился он. – Но кто придёт?
– Посмотрим, – улыбнулась я. – Деньги, будьте добры.
– Да, конечно… – он засуетился, открывая кошелёк. – Вам медью или серебром?
– И так, и так, будьте любезны. Наполовину.
– Вот, держите, – он положил передо мной на стол две серебряные монеты и горстку медных.
Я не постеснялась и пересчитала медные. Их было сорок, и на каждой было написано «сольдо». Серебряные монеты были мне совершенно не знакомы, на одной стороне был чеканный профиль, на другой – чеканный крест.
Ладно, понадеемся, что меня не обманули.
– Значит, будем сотрудничать, – я протянула маэстро Зино руку, и он осторожно пожал мою ладонь своей ручищей. – Сейчас мне надо отлучиться по делам, – продолжала я, – а потом ещё раз к вам загляну. Придержите для меня мальчика Фалько? У меня для него важное поручение.
– Хорошо, – ответил маэстро Зино и щедро предложил. – Тогда я хоть накормлю вас, синьора. Вернётесь, обед будет ждать.
– Вы не только добрый человек, но и такой обходительный мужчина, – сделала я ему комплимент. – Я с родственницей, и мы не откажемся поесть в вашей остерии. Чтобы оценить ещё и ваши профессиональные качества. Но что-то мне подсказывает, что вы – мастер в своём деле? – я улыбнулась окончательно растерявшемуся хозяину и вышла из остерии под палящее солнце.
Ветрувия ждала меня в повозке, стараясь спрятаться в тень, и встрепенулась, когда я подошла.
– Ну как? Получилось? – спросила меня подруга с нетерпением.
– Посмотри, он меня не обманул? – я протянула ей монеты. – Это в сумме – один флорин?
– Да, но… – лицо Ветрувии вытянулось. – Ты отдала два горшка варенья за флорин?!
– Не кричи, – успокоила я её. – Быстро ничего не делается. Мы будем сотрудничать с остерией «Чучолино», но она не так раскручена, как «Манджони», так что придётся постараться.
– Постараться? Мы могли продать это варенье в какой-нибудь богатый дом и получить свои двадцать флоринов! – воскликнула Ветрувия.
– Один раз – да, – согласилась я. – Ну, два раза. Может быть, три. Но у тебя есть время ходить по богатым домам? В большинстве из них нас с тобой погонят, как паршивых собак. И варенье не станут пробовать. Нельзя в этом деле узко мыслить, Труви. Мы же из Милана! Мы проныры и дельцы! Вот и будет действовать соответственно.
– Ты не из Милана, – покачала головой Ветрувия, глядя на меня точно так же, как хозяин остерии. – Я уже думаю…
– Надо думать не обо мне, а о деле, – перебила я её. – Уверена, у нас всё получится. И скоро мы станем самыми знатными и богатыми дамами по эту сторону Лаго-Маджоре. В «Чучолино» пообещали нас бесплатно накормить, дадим хозяину полчаса на раскачку, а мне надо наведаться к нашему общему знакомому…
– Куда ты теперь? – заволновалась Ветрувия.
– К синьору адвокату Марино Марини, – ответила я, доставая из корзины ещё два горшка с вареньем. – Я ненадолго.
Глава 13
Подойдя к серому зданию, я направилась прямиком внутрь, по той же лестнице, по которой поднимался Марино Марини. Разумеется, на входе меня сразу остановил привратник – седой важный дедок.
– Куда это вы собрались, синьорина? – спросил он.
Спросил без особой учтивости, но я посчитала, что его почтенный возраст даёт ему такое право.
– Не синьорина, а синьора, уважаемый синьор, – сказала я сладко. – Меня зовут синьора Фиоре, и я иду к Марино Марини. Он мой адвокат, и у меня назначена с ним встреча. Разрешите пройти?
Привратник слегка растерялся, но кивнул и посторонился, пропуская меня.
– Третья дверь налево на втором этаже, – запоздало крикнул он мне вслед.
– Благодарю, уважаемый синьор, – ответила я ещё слаще, да ещё и улыбнулась.
– Что делается… – пробормотал он и смотрел мне вслед, пока я поднималась по лестнице на второй этаж.
Очень довольная собой, я нашла нужную дверь, на которой красовалась скромная резная надпись на дощечке – «Марини». Рядом с фамилией было вырезано что-то вроде крошечного щита, поперёк которого стоял меч. Наверное, знак карающего правосудия. Хотя, для чего адвокату кого-то карать? Он же не судебный пристав, в конце концов.
Руки у меня были заняты, поэтому я постучала в дверь носком кроссовка. Почти сразу мне открыли, но вместо красавчика адвоката я увидела тощего прыщавого юнца.
– Что вам угодно? – высокомерно спросил он, не пропуская меня дальше порога.
– Мне угоден синьор Марини, – ответила я так же сладко, как говорила с привратником. – Моё имя – Аполлинария Фиоре, и с синьором Марини у нас назначена встреча.
Про встречу я придумала, конечно, но посчитала, что Мариночка за обман не обидится. Уж я-то приложу к этому все усилия.
Глаза юнца вспыхнули, и он уставился на меня почти с восторгом. Мысленно я похвалила себя за обаяние и обходительность. Всё-таки, женская улыбка – она города берёт. Пусть мужчины и врут про смелость.
– Синьор Марини! – позвал юнец, не отрывая от меня взгляда. – Тут пришла вдова Фиоре! Та самая, которая побила синьора Занху, и которая ведьма!
Улыбаться я сразу перестала.
– Следите за словами, молодой человек. Никого я не избивала, – холодно сказала я, но из комнаты уже раздался голос Марино Марини, и юнец поторопился меня пропустить.
Похожие книги на "Кондитерша с морковкиных выселок. Книга 1 (СИ)", Лакомка Ната
Лакомка Ната читать все книги автора по порядку
Лакомка Ната - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.