Реставратор яблочного сада: детей и драконов не предлагать! (СИ) - Голден Лиззи
41 глава
― Мы можем заплатить часть суммы! ― влезаю я, но один из чиновников тут же качает головой.
― Только весь долг ― и тогда мэр отменит приказ о продаже поместья рода Грейнмор, ― подчеркнуто вежливо произносит эльф, а у меня опускаются руки.
После ухода чиновников я впервые вижу в глазах Ардина растерянность по поводу долга, а то до этого хорохорился вовсю и делал вид, что у него все под контролем.
— Договор… остается в силе, — произносит он, и слова даются ему с трудом. Он смотрит не на меня, а куда-то в пространство за моим плечом. — Я вынужден отменить решение о твоем увольнении…
― Нет, вы серьезно? ― не удерживаюсь от гневного восклицания я. ― Мне и без того нельзя уходить, а сейчас вы делаете вид, что смилостивились, после того, как сами все услышали? Как будто я вам врала… делать мне больше нечего!
Хочется даже притопнуть ногой, как Элис, потому что этот дракон каждый раз выводит меня из себя.
― Ты не врала, ― медленно, будто подбирая слова, произносит он, внимательно изучая мое лицо, как будто это пособие по ведению бизнеса или магическому умножению золотых. Да вот только я могу лишь увеличить монетку, а не размножить ее ― и это никому здесь не нужно, золото ценится лишь в деньгах и никак иначе.
― И раз ты так хороша в… ведении садоводства, ― продолжает Ардин, откашлявшись, ― ты поможешь найти покупателей и выплатить долг.
Он не просит. Он констатирует факт. Или… приказывает? Как будто я подписала договор вовсе не о том, чтобы стать гувернанткой его дочери, а именно ― чтобы работать в саду. Как все изменилось в одночасье! И что это за человек такой… дракон? Что у него в душе, в голове? Ладно, я делаю скидку на трагедию, что с ним случилась, но порой его поведение просто ни в какие рамки не укладывается.
И это он еще произносит с таким вымученным видом, будто каждое слово ему дается с трудом. Просить какую-то женщину… фею, об услуге, признать свою несостоятельность и что он палец о палец не ударил за все эти семь лет, чтобы развить бизнес или хотя бы продолжить дело своих родителей…
Тут я приостанавливаюсь в своих раздражительных мыслях. Семь лет… ровно столько лет назад умерла моя Алиса, а вскоре ушел муж, оставив меня горевать в пустой квартире. Столько же лет назад Ардин потерял все… вот вообще все. Кажется, его совсем не радовало спасение дочери: все это время она была для него словно пустым местом.
И вот теперь, спустя годы, мы встретились ― два сломленных человека. Да только я научилась с этим жить, а Ардин раз за разом разрушает все вокруг себя ― отношения, жизнь дочери, поместье... Это еще большой вопрос, кто из нас ксавер.
― Вы предлагаете мне сделку? ― сухо спрашиваю я, засунув руки в карманы пижамы, и мне плевать, что я стояла в таком виде перед чиновниками, а теперь ― перед самим хозяином поместья. ― А может ― еще один драконий договор заставите заключить?
В моем голосе звучит сарказм, который я даже не пытаюсь скрыть. Лицо Ардина дергается, в глазах загорается огонь, но тут же тухнет.
― Если хочешь, можно и сделку, ― говорит он, и ноздри его уже опасно раздувается. ― Когда долг будет погашен ― будешь получать пятьдесят процентов от выручки… я не ради себя прошу, ради Элис, ― резко переводит он тему, стиснув зубы так, что мышцы на его лице напрягаются до предела.
― И то, что я буду использовать магию, вас больше не беспокоит? ― холодно переспрашиваю я.
― Нет, ― бросает тот, быстро посмотрев на меня и отвернувшись.
На языке вертится спросить про магию ксаверов, но благоразумно молчу. К тому же это будет жестоко по отношению даже к такому дракону, как этот.
И очень жестоко по отношению к себе.
Пусть остается в блаженном неведении. И надеюсь, он узнает, какой магией я пользовалась, только спустя год, когда меня уже здесь не будет. Если, конечно, Мэй не раззвонит об этом раньше. А то, что я уйду при первой возможности, я почти решила. Элис возьму с собой. Ведь Ардин грозился отдать ее в какой-то там драконий монастырь…
― Ты можешь использовать свою фейскую магию, только что касается яблок, ― строго добавляет он, а я только глаза закатываю: ну кто бы сомневался, что он это скажет.
Все же мне кажется, Ардин просыпается. Да только это пробуждение медленно и болезненное, как первое движение онемевшими конечностями.
― Я сделаю это, ― решительно говорю я, ― но не ради вас. ― С удовольствием отмечаю, как лицо Ардина вытягивается, будто он не ожидал это услышать. ― Вы для меня ровным счетом ничего не значите.
Его челюсть снова сжимается, но он не возражает. Он знает, что не заслужил ничего лучшего.
― Значит, договорились, ― деловым тоном произносит он, спустя несколько секунд. ― Немного позже оформлю все документы, как деловому партнеру…
― Уж нет, увольте, ― перебиваю я. ― Давайте без документов ― мне ваш договор дорого обошелся…
― Это самый обычный договор, ― жестко произносит он, злясь непонятно на кого, наверное, на себя. ― Я должен внести вас в реестр моих работников…
А до этого, значит, не вносил. Все с ним понятно.
― …выплачивать вам зарплату и платить за вас налог…
О как заговорил! Зарплату думает выплачивать. А до этого как он, интересно, жил, совесть не мучила, когда слуги работали за «спасибо»?
Я разворачиваюсь, чтобы уйти, считая, что разговор закончен. Но он останавливает меня:
― И еще… я бы хотел увидеть, как ты это делаешь… с яблоками.
Замираю на месте. Только этого еще не хватало! Может, он думает, что я разбрасываю живительную пыльцу, и от этого яблоки наливаются соком? Как бы ни так. До он в два счета раскусит меня и поймет все про магию ксаверов. Чем бы его отвлечь?
― Так ты покажешь?
Ардин не груб, но настойчив. И мне ничего не остается, как вести его в сад. Обреченно кивнув, иду первой, он за мной.
Подойдя ближе к пристройке, где хранится весь урожай, я останавливаюсь, не в силах пошевелиться.
Самые лучшие плодоносящие яблони, растущие, как ни странно, не вдоль забора, где скапливаются негативные магические сгустки, а в самой середке сада, стоят почерневшие и засохшие до корня. Некоторые из них рассыпались в пепел, во что сложно поверить.
― Я… я не… ― сглатываю, пытаясь как-то это объяснить, но язык меня не слушается.
― Флинн! ― зовет садовника дракон, пока я пытаюсь прийти в себя. Эльф тут же появляется, выскакивая из пристройки с пустым мешком в руке.
― Звали, хозяин? ― заискивающе смотрит он.
― Что здесь происходит? ― с угрожающим видом Ардин указывает на испорченные яблони. Лицо Флинна мгновенно меняется, как будто даже сереет от испуга.
― Здесь поработал ксавер, хозяин, ― тихо говорит он.
Ардин резко бледнеет.
― К-кто? Этого не может быть, ― одними губами произносит он. ― Защита моих родителей не должна была пропустить ни одного из них…
― Не знаю, как, но один из ксаверов легко проник в ваш дом, ― говорит Флинн уже более уверенно.
― Где он? ― Ардин срывается с места, готовый бежать и уничтожать всех, относящихся к этому бесславному роду.
― Постойте, хозяин, ― тихо говорит Флинн. ― Никуда идти не нужно.
― Что ты имеешь в виду?
― Ксавер здесь, перед вами, ― объявляет эльф и… протягивает руку в том направлении, где стою я.
42 глава
Смотрю на Флинна и… просто не верю.
Милый, добродушный парень, всегда стремящийся помочь и просящий меня об услуге, как на духу сдает меня хозяину, который ненавидит ксаверов. Мало того, на крики Ардина, когда тот звал эльфа, вышли Ричард и Мэй посмотреть, что происходит. Сейчас еще Элис прибежит ― и будем в полном составе…
Флинн так похож на моего мужа в годы ухаживания, даже внешне… и так же, как он, оставил меня сейчас одну среди проблемы разгребать самой. Мало того, что оставил ― бросил меня в нее, безжалостно, ударом со спины.
Похожие книги на "Реставратор яблочного сада: детей и драконов не предлагать! (СИ)", Голден Лиззи
Голден Лиззи читать все книги автора по порядку
Голден Лиззи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.