Скальпель против волшебства (СИ) - Волконская Мария Николаевна
Утро в Греймуре пахло не кофе, а углем, мукой и свежескошенной травой. Маргарита скучала по привычной жизни. По метро, доставке еды и стиральной машине. И все же, в ее мире она никогда не делила завтрак с каралиском и певчими птицами, макая белый хлеб в растопленное сливочное масло с запахом копченой сосны.
– Эй, сосед! – послышался мужской голос из-за забора. – Забери своих кур из моего малинника! Мне кусты укрывать надо, а они тут уже гнезда устроили!
– Окей, сосед! – отвечал ему смеющийся второй. – Возьми десяток яиц за неудобства.
Рита не сдержала улыбку, услышав, как быстро горожане переняли иномирное слово, звучавшее в этих краях забавно и как-то по-особому тепло.
Вдова Элкорт уже была на месте. Намывала запылившиеся окна:
– Что-то вы быстро вернулись, госпожа. Совсем дома не бываете, – покачала головой старушка. – Приличная девушка должна у себя спать. Как жених-то к такому отнесется?
Рита действительно ночевала в клинике, не решаясь оставить арисса Вельгара одного. Уходила только под утро, оставляя больного на попечение супруги. Доктору не впервой было дежурить на работе, да и условия в лекарне были куда лучше, чем в старой городской больнице ее мира. К брюзжанию старушки о приличиях Рита уже привыкла, а вот про жениха было что-то новенькое.
– Чей жених?
– Ну, знамо чей! Ваш! – Арисса Элкорт оторвала еще кусок тряпицы, смочила в яблочном уксусе, чтобы стереть разводы на стекле. – Арис Грейтон хорош… И семья приличная.
– Никакой он мне не жених, – распсиховалась Рита. – С чего вы вообще это взяли?
– Так Грейтон старший сам рассказал. Раздулся как павлин, видать, одобряет сыновнюю партию. Чего бы не одобрить? Вы девушка видная, с профессией. Сразу ясно – не пустоголовая, да и в городе вас уважают. Ариссы в ателье уже в очередь записываются, заранее готовятся.
– Что? – Маргарита осела на стул. – Все в городе знают?
Старушка кивнула.
– Во-первых, я за Грейтона замуж не собираюсь. Так и передайте вашим ариссам.
– Уверены?
– Абсолютно.
– Очень жаль. Эх, такую свадьбу пропустим… Я уж думала потрясти старыми косточками перед смертью…
– Кстати о ваших косточках. – Доктор решила перевести разговор на тему, в которой разбиралась куда лучше, чем в сплетнях. – Вы мои эликсиры принимаете? Бальзам действует?
– Ох, работают ваши снадобья, ара. Лучше, чем ежиная моча работают! Старая арисса Бертольд лопнет от зависти: это ж надо – столько коровьих лепешек извела, а всего-то и надо было, что сухожильный мох да костолист использовать! – Вдова уселась напротив Риты.
– Подвигайте рукой арисса. – Доктор принялась осторожно крутить старческую кисть, разгибая узловатые пальцы. – Что это, дорогая, что за хруст безе? Как вы еще умудряетесь работать? Давайте лучше покажу вам легкую гимнастику для пальцев.
Рита нанесла новую порцию бальзама, втирая в деформированные суставы, и показала несколько простых упражнений, надеясь, что еще не все потеряно и удастся вернуть хотя бы некоторую подвижность рукам ариссы Элкорт.
Из-за двери донеслись голоса и топот.
– К нашему больному пришли сыновья? – Рита прислушалась.
– Нет. Это Светлейший Мастер Тарис пожаловал. С самого утра прискакал. Видать, отправил Бертольда часы ремонтировать.
Маргарита вскочила и понеслась в палату. Постель оказалась пуста.
С лестницы спускался Лорд, а за ним, замотанный в стеганый халат, медленно ступал Бертольд.
– Вы в своем уме?! Немедленно в кровать! Где вы были? Что вы здесь делаете? – гневалась девушка.
Мужчины растерянно переглянулись, не зная, на какой из вопросов отвечать. Рита силком уложила пациента, пожалуй, слишком агрессивно подоткнув под голову подушку.
– Да я только хотел одним глазком на часы взглянуть, ара… – оправдывался Бертольд слабым голосом. – Чтоб объем работы понять. Ну не могу я лежать весь день, скучно.
– Ах, вам скучно?! Мне, значит, неотрывно сидеть возле вас не скучно? Прислушиваться к вашему дыханию всю ночь не скучно? Успокаивать вашу бедную жену, которая не находит себе места, не скучно?
Пациент совсем сник, натянув одеяло под самый подбородок.
– Теперь вы, – Рита ткнула лорда в грудь. – Следуйте за мной!
Бэлкинг покорно вышел следом за ней, хотя она предпочла бы тащить его за шиворот, подгоняя пинками.
– Как вы могли? Нет, как вы посмели?! Он же болен!
– Арис Вельгар прекрасно себя чувствует. Я бы не заставил его ремонтировать ратушу в одной пижаме, просто устроил легкую прогулку, – маг пожал плечами.
– Два дня назад он чуть не умер! Это может быть период мнимого благополучия. Вы правда настолько глупы или просто прикидываетесь?
– Я не знаю, о чем вы говорите, но знаю, что вы забыли мне кое-что рассказать. – Лорд развалился на кресле для посетителей, вальяжно закинув ногу на ногу. – Кое-что важное.
– О боги, и вы туда же? – вздохнула Рита. – Не будет никакой свадьбы, это просто недоразумение.
Бэлкинг, нахмурившись, молчал.
– Я имел в виду вашу магию, Маргарита. Но, если вам нужно обсудить приданое, я как ваш покровитель, готов посодействовать.
Рите казалось, что ее голова сейчас лопнет. Разговор с этой блондинистой шпалой всегда выходил каким-то кривым, словно они думали и разговаривали на разных языках. Впрочем, так оно и было.
– Покровитель, вы?
Лорд изящно расправил манжету. Его совершенно не беспокоило, что на нем была обычная льняная рубашка, сшитая по местному крою.
– У меня нет магии. Это ваша прерогатива, – вздохнула девушка.
– Ни один, даже самый искусно сваренный эликсир, не вылечит человека за два дня, Маргарита. Только если в него не влить немного колдовской силы. Порезы не заживают от прикосновений, а кровь не сворачивается под взглядом простого человека. – В ответ на растерянность девушки он хмыкнул, добавив: – Как видите, я не глуп, просто прикидываюсь.
С площади донеслись крики. Под окнами, напротив фонтана, начали собираться люди, стремительно выбегая из домов и лавочек. Лорд вскочил, бормоча о пожаре.
***
Рита шагнула за порог, и шум улицы стал гуще, словно кто-то снял крышку с кипящего котла. Греймурцы сгрудились вокруг повозки, на которую грациозно запрыгнул Райден. Люди Грейтона работали локтями, отпихивая лоточников, оттесняя кру́гом горожан.
– Некоторые сомневаются, стоит ли истреблять каралисков, – начал Грейтон, потрясая в воздухе полотняным мешком. – Некоторые даже рассказывают сказки о том, как когда-то зверюги жили вместе с людьми. Некоторые смельчаки идут в лес в одиночку, забывая, что это опасное и неблагодарное дело.
Горожане зашептались, Лорду с Ритой удалось протиснуться чуть ближе.
– Не буду долго расписывать, почему неподготовленным юнцам стоит предоставить такую важную и опасную задачу, как добыча мясокоста, нам – опытным охотникам. Лучше просто покажу.
Грейтон перевернул мешок, вытряхнул, и на телегу упала отрубленная голова каралиска. Толпа ахнула.
В грудь Риты словно плеснули кипящим маслом. Спустя мгновение уже казалось, что она проглотила глыбу льда. Мир пошатнулся, звуки стали звучать приглушенно. Усилием воли она заставила себя сделать сдавленный вдох. Поняла, что опирается на руку Бэлкинга, буквально повиснув на нем.
Лорд помог ей подняться:
– Это не ваш. Соберитесь.
«Конечно, не мой. Я только утром кормила Чипса. Выгуляла его прямо перед отходом».
Незнакомый каралиск скалился огромными клыками, закатив мутные глаза. Одно ухо зверя было порвано, привычно черная морда усыпана седым мехом, как инеем.
Грейтон немного лениво принялся рассказывать, как на его людей напали летающие лисицы, атакуя без жалости и причины. Охотник периодически пинал трофей грязным сапогом.
Рита не слушала.
«Голова большая. Почти как две моего Чипса. Животное было старым, это очевидно. Что еще? Мешок грязный, но сухой, следов крови не видно. Они убили его не сегодня. Если вообще убили… Может, нашли тело где-то в лесу? Или я просто опять не хочу верить в бессмысленную человеческую жестокость?»
Похожие книги на "Скальпель против волшебства (СИ)", Волконская Мария Николаевна
Волконская Мария Николаевна читать все книги автора по порядку
Волконская Мария Николаевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.