Развод с драконом. Попаданка в жену генерала (СИ) - Гераскина Екатерина
Мысль о том, что она может там кого-то встретить, завести семью, злила. Раздражала дракона. Пришлось надавить на мужскую гордость, на всё, что с этим связано. Нет. Ей там будет намного лучше. Главное, чтобы Одержимые не затеяли ту же игру снова.
Пожалуй, их ряды уже сильно проредили. Перешагнув через обломки мебели, я заметил на полу мешочек с камнями. Распахнул его — внутри лежали артефакты, наполненные тьмой. Я сжал мешочек в руке и вышел из кабинета. Навстречу попался Бернард.
— Уберите здесь всё.
Сам же я, не осознавая до конца, что делаю, пошёл в сторону высокой башни. Распахнул дверь и сел на кровать, где когда-то спала Ирида. Тонкий аромат пиона всё ещё витал в воздухе. Едва уловимый — я зацепился за него, как за спасательный канат.
Ирида… А ведь она стала пахнуть гораздо ярче именно после того… отравления. Я зарычал.
Неужели то была моя пара? Неужели каким-то образом моя пара могла путешествовать сюда? Занимать тело Ириды?
И что же она тогда видела?
Мою злость, мою ненависть, мою отстранённость…
Моё недоверие к её словам...
А ведь если подумать — то, что она отправила ребёнка в лес, было вполне в духе Ириды. И я… Я даже засомневался в действии эликсира правды.
Теперь же всё становится ясным.
И то, как Ирида не вступила в перепалку с Лилит, когда та бросилась на неё… Потому что эта была моя истинная, настоящая истинная.
И то, что Ирида сказала правду про ребенка и была обеспокоена его потерей. Да так, что сама рванула в лес и где заблудилась. Хотя Ирида уж точно знала местность.
Опять же, потому что это была моя пара, а не Ирида.
Моя пара молчала, просто отступала, избегала конфликтов, хотя настоящая Ирида никогда бы этого не сделала. Моя пара добровольно пребывала в башне.
Боги!
Слишком много было несостыковок.
Слишком поздно я начал их складывать воедино.
Но теперь уже всё ясно.
Я хотел крушить всё вокруг.
Я продолжал вспоминать всё, что происходило — с того самого момента отравления.
Как она говорила об этом, как... резко поменялось её поведение.
Как внезапно изменился её аромат.
И более того — она постоянно стала пахнуть пионом.
Тот же аромат, что когда-то едва уловимо витал в воздухе рядом с Иридой, теперь стал слишком насыщенным. Словно нарочито ярким.
А ведь моя пара и в самом деле могла слышать и чувствовать меня. Тогда, когда другие — даже самые близкие — не могли.
Она ведь сразу сказала, что услышала, как я поднимался к ней по лестнице в башню.
А я...
Я приревновал.
Повысил голос. Был груб. Оттолкнул её.
Хотя… я ведь никогда. НИКОГДА не ревновал Ириду.
Ни к кому. Ни при каких обстоятельствах.
А тогда — всё было иначе.
Помню ту пелену злости, что вдруг накрыла меня, как только я понял, что она носит платье… без белья.
Она была такая беззащитная, открытая в тот момент.
Я должен был что-то заметить.
Должен был почувствовать.
Но я… не почувствовал. Потому что привык видеть в Ириде лишь капризную, лживую, лицемерную аристократку.
И вот теперь, когда поздно, мозг лихорадочно складывает осколки в одну картину. Где всё, чего я не хотел видеть, оказывается единственной правдой.
Я не поверил ее словам, а ведь ОНА говорила! Я не слышал ее слов! Потому что Ирида была в большей степени человеком, хоть её отец и был драконом, она не переняла ипостаси. Только моя пара могла слышать и чувствовать меня. Моя истинная.
И тут пришло еще одно осознание. Оно ударило наотмашь. В грудь словно вогнали раскаленный меч.
Боги... неужели?..
Я зарычал от бессилия.
Запустил руки в волосы. Сжал их.
Отчаяние полоснуло по сердцу. Сам виноват. Не хотел верить, но... Ирида стала другой. Слишком кроткой. Слишком тихой. Слишком не собой.
Я бросил взгляд на тумбочку…
Резко встал, начал просматривать стопки книг, что были в комнате.
Хотелось выругаться. Закричать. Ударить. Исчезнуть.
Книги… по истории, географии, магии для детей.
Я смахнул всё с тумбочки одним движением.
Запрокинул голову и закричал во всё горло.
Ударил кулаком в стену.
Но боль не унималась.
Моя пара была тут, а я не уберёг её.
Её убили. Сожгли. Беременную.
Агония и боль не прекращались.
Я опустился на кровать.
Я подыхал от тоски и бессилия что-либо изменить, а вместе со мной — подыхал и мой зверь.
На колени что-то капало.
Я провёл рукой по щеке.
Кровь.
У драконов, таких как я, нет слёз. В момент смерти истинной… они плачут кровью.
Как же близко я был к ней. Как же близко. Мне остается жить только с надеждой, что в тот момент, когда тело Ириды погибло, душа моей истинной смогла вернуться — в свой мир.
Боги будьте милостивы. Пусть хотя бы она будет жива. Пусть там. Далеко. Пусть она не будет знать, что умирала здесь уже беременной.
Я буду хранить это за нас.
Я буду помнить это за нас.
И, возможно, когда-нибудь, мы встретимся вновь.
В другом мире.
Там, где не будет лжи, боли и войны.
Где я смогу подойти к ней, взять за руку — и не бояться потерять.
Там, где я узнаю ее с первого взгляда.
И я наконец сумею сказать всё, что не успел здесь.
Глава 44
Я лёг на кровать, где спала моя пара, и закрыл глаза. А открыл от того, что меня звал Бернард.
— Вам донесение, мой генерал. Было приказано срочно сообщить, если станет известно хоть что-то.
— Да, конечно… — Я сел, протёр глаза, медленно приходя в себя. Магия понемногу снова наполняла мои каналы.
— Бернард, принеси мне перевязочный материал. Помоги обработать рану.
— Может быть, позвать лекаря? — осторожно спросил старик.
— Нет. Думаю, ты сам с этим справишься.
Я спустился вниз, прошёл в столовую, махнул рукой служанке, чтобы она подозвала ко мне бойца — того самого, что занимался поисками человека, отправившего мне анонимное сообщение.
— Накройте на вторую персону.
Стол накрыли. Я стоял у окна и слушал, пока боец докладывал:
— Мой генерал, мы нашил из какого отделения было отправлено письмо. Работница описала парня светловолосым с веснушками, лет так двенадцати с форме разносчика. Сам парень не представился, но проболтался, что будто некая леди хотела отправить анонимное любовное послание на имя генерала имперской армии, а сама не решалась. Парня найти пока не удалось. Но работница почты нарисовала его портрет. Мы ищем. Но, похоже, парень был не местный — или просто растворился среди толпы других молодых людей.
— Значит, это сделала какая-то леди… ясно. Покажи мне портрет.
Он показал. Я запомнил.
— Что ж… пробуйте искать. Но только тихо. Не спугните. Эта женщина — важна.
— Поняли. Всё будет сделано.
— Садись позавтракай, — приказал я бойцу. Сам же взял себе только кофе и вышел из столовой.
Горькая жидкость жгла горло, но заставляла работать голову.
И вот снова — Тильда, которая пошла по самому лёгкому пути. Предав себя. Предав Империю. Предав всех её жителей. И где-то там — другая. Леди, которая не побоялась, которая отправила то донесение.
Следующим шагом я наметила себе посещение дворца. Нужно было поговорить с Его Высочеством Каэларом Арвениусом.
Прилетел во дворец через два дня, как только завершил все свои дела. Резерв магии наконец-то восстановился, рана больше не беспокоила. Я сразу направился в сторону кабинета Каэлара, а сам всё прокручивал в голове слова Тьмы — о трёх столпах Империи.
Первый — я. Второй — ректор Академии. И третий — несомненно, Его Высочество.
Старый император уже давно переложил все дела на своего наследника. Не за горами то время, когда он полностью отойдёт от дел. У дверей охрана расступилась, бойцы отдали честь, приложив руки к груди.
Я прошёл приёмную, где сидел секретарь. Там было на что посмотреть. До этого пост секретаря занимал умудрённый опытом помощник, ещё и наставник самого принца. Очевидно, он отошёл от дел. Только вот что-то подсказывало мне, что такому крепкому старику «помогли» отойти от дел.
Похожие книги на "Развод с драконом. Попаданка в жену генерала (СИ)", Гераскина Екатерина
Гераскина Екатерина читать все книги автора по порядку
Гераскина Екатерина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.