Усадьба госпожи Аннари (СИ) - Шахрай Юлия
– Ты выглядишь расстроенной, – сочувственно произносит баронесса. – Не нравится дом?
Качаю головой:
– Он прекрасен. Но боюсь, вам не понравится комната, которую я смогу вам предложить – на подобную роскошь у меня пока нет денег.
Баронесса улыбается:
– Я помню о состоянии твоих финансов, а также о планировке дома, и не рассчитываю на мрамор и позолоту. Даже, наоборот, считаю, что пока не выйдем на окупаемость, лучше довольствоваться малым. На самом деле моя семья всегда жила просто, и я привыкла к скромному образу жизни, поэтому привередничать не буду. Одно из правил этикета: куда бы ты ни попала, вести себя так, словно тебя ничего не удивляет, и чувствовать себя хозяйкой положения. Этот дом действительно обставлен роскошно и со вкусом, но это не означает, что его хозяева чем-то лучше или хуже тебя. Нет ничего правильнее, чем жить по средствам.
– Остальные аристократы думают так же?
– Аристократы ничем не отличаются от обычных людей. Есть среди них те, кто любит оценивать людей через их состояния. Имеются и те, кто с огромными счетами в банке одеваются скромно и живут в небольших домах. Встречаются и люди с плохими манерами. Но тебе совсем необязательно соответствовать чужим ожиданиям.
– Спасибо.
– Так ты согласна пожить в этом доме?
– Согласна.
– Вот и отлично.
Прощаемся с баронессой и отправляемся улаживать последнее дело перед возвращением: заказ на мебель.
Перечисляю мастеру, которого порекомендовал Биззаброз, самое необходимое, вручаю рекомендации и прошу прикинуть, во сколько мне это обойдётся. Выходит дорого. Поразмыслив, предлагаю вычеркнуть тумбочки, стулья и столы – их я смогу перевезти из усадьбы. Новая сумма меня радует гораздо больше. Немного торгуюсь и мы сходимся на десяти золотых и одной серебряной монете. А также на том, что исполнение заказа займёт у мастера полтора месяца.
Завершив дела, радую старосту новостями, и уже утром мы отправляемся обратно в усадьбу.
Глава 22
Переезжать решаем в два этапа. Первый – перевоз одежды, кукол и прислуги в дом к другу баронессы Варисы. Второй начнётся после того, как закончится ремонт, и будет состоять из перевоза мебели, картин, ковров и других предметов интерьера. В том числе и зеркал, поскольку новые в этом мире стоят неоправданно дорого.
Вещей у нас с дочкой не так уж много, поэтому собираем их быстро. А вот на отбор мебели, текстиля, украшений для дома и других полезных предметов или просто красивых мелочей, уходит пара дней. Составляю список необходимого, а потом мы с Рансоном заново осматриваем все помещения усадьбы. Даже на чердак заглядываем, чтобы найти всё самое лучшее.
Пересматриваем постельное бельё, покрывала и даже шторы. Выбираем те, что подойдут для обустройства на новом месте, и поручаем женщинам, выбранным старостой, постирать, высушить и упаковать всё в сундуки. Мебель, подсвечники, посуду, картины, полки, книги и прочее заранее переносим в холл и упаковываем в ящики. Самое хрупкое перестилаем слоями соломы, чтобы не повредить в пути. В результате получаем неожиданно большую кучу.
В последний вечер приглашаю старосту и рассказываю ему, что именно находится в каком из ящиков, а потом обсуждаем, как всё это лучше довезти в целости и сохранности.
Утром с дочкой, Рисой и Литой погружаемся в экипаж. Один из деревенских мужиков садится на козлы, а Рансон сопровождает нас верхом. Вещи едут за нами в повозках. Кошку мы не видим, но она обещает показаться, как только мы заселимся.
До города добираемся без приключений.
Похоже, баронесса высматривала нас в окно, потому что стоит нашей процессии подъехать к дому, она выбегает нам навстречу. Со всеми знакомится, потом помогает Рансону открыть ворота, и распоряжается, где можно оставить экипаж и куда отвести лошадей. Хмурится:
– У вас нет конюха?
Качаю головой:
– Нет.
– Раньше я занимался лошадьми, – добавляет Рансон.
– Я помню о том, что вы стеснены в средствах, – кивает Вариса. – Здесь есть конюшня и сараи, но в моём доме, как вы могли заметить, ничего подобного нет. Пусть пока всё остаётся как есть, но перед переездом нужно договориться с городской конюшней и разместить лошадей у них. Думаю, экипаж тоже можно. Но, откровенно говоря, выглядит он не самым презентабельным образом. Если вы планируете использовать его для поездок в гости, лучше привести его в надлежащий вид.
Киваю:
– Я это учту. Но давайте оставим это на момент, когда кафе начнёт приносить прибыль.
– Конечно! Пойдёмте, я покажу вам гостевые комнаты.
Представляю баронессе Рису, её дочку и старосту. Деревенские подхватывают сундуки, и мы заходим в дом.
Увидев реакцию деревенских и Рисы на внутреннее убранство дома, чувствую удовлетворение: я хотя бы рот держала закрытым и не вертела головой.
Татина от комнаты, в которой ей предстоит жить, приходит в восторг. И не удивительно. Из обстановки имеется большая кровать под светло-зеленым балдахином; светлая мебель, украшенная резьбой и позолоченными ручками; картины с котиками, развешанные по стенам; маленький диванчик и перед ним белый мраморный столик; бежевый ковёр с высоким ворсом; люстра в виде солнышка с лучиками – очень мило и уютно. А в ванной обнаруживается небольшой бассейн, и по загоревшимся глазам дочки заметно, что сегодня же она его опробует.
Лампа на столе и статуэтки на полке вызывают у меня беспокойство. Понятия не имею, сколько они стоят, но что-то мне подсказывает, что недёшево. Не то чтобы я не доверяла дочке, но она всего лишь ребёнок и сложно ожидать от неё соблюдение осторожности.
Делюсь своими опасениями с баронессой. Она улыбается:
– Здесь всё оплетено защитными заклинаниями и заклинаниями прочности. Специально проверять не советую, но теоретически здесь все вещи очень хорошо защищены. Но если ты переживаешь, можем переставить предметы, которые тебя беспокоят, на верхнюю полку шкафа.
– Давайте так и поступим, – с облегчением соглашаюсь я.
Прячем всё, что кажется излишне хрупким, оставляем в комнате сундук дочки и проходим в соседние покои, которые баронесса определила как жильё для меня.
Покои состоят из гостиной, спальни и ванной комнаты. В гостиной камин, два кресла, диванчик и стеклянный столик у окна. Ковёр, шторы и обивка мебели выполнены в лавандовых, серых и золотистых цветах. Получилось очень красиво, уютно и утончённо. В спальне просторная кровать с прозрачным балдахином, туалетный столик с большим зеркалом, банкетка и огромное уютное кресло. Ковёр на полу бело-бирюзовый и такого же оттенка шторы на окнах. Ванная комната отделана белым мрамором с розовыми прожилками и по размеру вдвое больше той, что была в усадьбе.
– Нравится? – интересуется Вариса.
– Очень! – честно признаюсь я. – Здесь уютно.
– Жена моего друга слывёт дамой с безупречным вкусом, поэтому не удивительно, что тебе здесь нравится… А у тебя только одна служанка?
Настороженно произношу:
– У меня есть ещё одна, но, как оказалось, она очень хорошо разбирается в садоводстве, поэтому я поручила ей обустройство сада в новом доме. А Риса на самом деле повариха.
– Вот оно что, – кивает Вариса. – Учитывая, что вы жили в усадьбе, вам должно было этого хватать. Но раз служанка теперь занята другим делом, тебе лучше нанять новую. И такую, чтобы она могла совмещать свои обязанности с услугами камеристки. И я бы порекомендовала ещё найти няню для дочери, чтобы было на кого её оставить, если соберёшься по делам.
– Думаю, именно так и следует поступить, – соглашаюсь я. – А у вас есть служанка?
– Конечно. Её мать была моей нянькой, а бабушка была управляющей у моего деда… Давай покажем Рисе комнаты для слуг, а заодно я познакомлю тебя с Аширой.
Баронесса показывает комнату, которую могут занять Риса с Литой, а потом выкрикивает:
– Ашира!
Дверь одной из спален открывается, и к нам выходит миниатюрная женщина с раскосыми глазами и темными волосами:
Похожие книги на "Усадьба госпожи Аннари (СИ)", Шахрай Юлия
Шахрай Юлия читать все книги автора по порядку
Шахрай Юлия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.