Утилитарная дипломатия (СИ) - Грей Дайре
– Роберт, – тихо позвал Герхард, продолжая плавно ехать вперед между двумя угрозами, – как у тебя со щитами?
– Я… малый могу поставить, – Акерманн неуклюже заелозил на сиденье, вглядываясь в лица людей. – На все авто не хватит.
– Ясно. Приготовься. Мальчик, ляг на пол. И как тебя зовут?
Останавливаться нельзя. Автомобиль и движение – их единственный шанс выжить. Без Окума герцог чувствовал себя почти голым и очень уязвимым. На двух стихиях, одна из которых не слишком хорошо ему подчиняется, оборону будет построить сложнее. У доктора боевого опыта нет, поэтому помощи ждать неоткуда.
– Клаус.
Мальчишка послушно соскользнул в проем между сиденьями и устроился там боком, даже дышать стал тише.
Они почти миновали участок, когда напряжение застывших поз и взглядов взорвалось громким выстрелом, понесшимся с другой улицы. Герхард даже не вздрогнул, а вот на неподготовленных людей подействовало.
– Бей магов! – закричал кто-то в толпе, и рев подхватили с обеих сторон.
Люди, забыв о собственных разногласиях, рванули к автомобилю, размахивая имеющимся оружием…
Валенсии показалось, что она оглохла и ослепла одновременно. А может быть, вообще умерла? Так быстро? И легко? Без боли? Но почему? Страха не было, только недоумение и полное непонимание происходящего.
Тут ее руку сжали, и стало ясно, что ощущения никуда не делись.
– Вы в порядке? – голос охранника раздался совсем рядом, будто он шагнул ближе.
– Что происходит? Почему темно? – выдохнула она едва слышно.
Принцесса закрутила головой, пытаясь понять хоть что-то, но темнота вокруг была непроглядной.
– Артефакт, – столь же тихо ответил мужчина. – Идите за мной. Это ненадолго.
Ее потянули в сторону. Валенсия послушно шагнула в темноту, но через пару шагов едва не споткнулась, на кого-то налетела, но не услышала возмущений в ответ. Будто толпа вокруг застыла. Или тоже ничего не слышала и не видела?
Оставалось только доверять охране и идти, куда ведут. Как овца на закланье. Когда она вернется во дворец, обязательно расспросит императора об артефактах. И желательно о тех, что ей положены для защиты. И почему она раньше об этом не подумала? Расслабилась, поверила в безопасность… Да и что могло случиться с ней в крохотном городке? Как выяснилось, в Империи может произойти что угодно…
Несколько минут или часов спустя темнота начала рассеиваться, они оказались прижаты к стене дома в одном из крохотных переулков. Людей вокруг не было. Ханс успел убрать револьвер под куртку и оглядывался, словно пытался понять, где они. С улицы начали доноситься испуганные крики.
– Свет! Я вижу!
– Я слышу!
– Мы живы!
– Элементали!
Удаляющийся топот, звон железа. Охранник прижал ее плотнее к стене и сам вжался в нее спиной. Какое-то время они просто стояли и ждали, пока крики и топот прекратятся. Постепенно на улице установилось подобие порядка. С соседней тем временем доносился странный гул и звуки ударов. Но Валенсия не хотела знать, что там происходит.
– Мы можем идти? – осторожно спросила она, испытывая огромное желание убраться подальше и спрятаться в каком-нибудь доме. Вот только вряд ли их куда-то пустят, а если пустят, стоит два раза подумать, принимать ли щедрое предложение.
– Сейчас проверю. Не высовывайтесь.
Она послушно осталась стоять, наблюдая, как мужчина добрался до конца переулка и выглянул на улицу. Затем он столь же аккуратно вернулся обратно.
– Горожане разбежались. Окна зашторены. Можно попробовать добраться до ратуши. Здесь совсем близко. У меня есть пропуск, нас должны пустить. Но идти придется быстро.
– Я готова.
Валенсия потопала ногами, убеждаясь, что с утра хорошо зашнуровала ботинки.
– Хорошо. Тогда…
– Подождите, – она вскинула руку, останавливая поток слов. – Скажите сначала, есть ли у вас нечто подобное тому, что вы уже использовали?
– Нет, – охранник с сожалением качнул головой. – Артефакт одноразовый. Его придется перезаряжать. У меня есть еще несколько защитных, но они куда проще и менее эффективны.
– А запасной револьвер у вас есть? Я умею стрелять. И не хочу чувствовать себя ценным и бесполезным грузом.
На артефакты принцесса претендовать не собиралась, все равно не знала, как их активировать и использовать. Лучше доверить их тому, кто понимает и имеет опыт. А вот оружие… Пара пистолетов, подаренных мужем на свадьбу, осталась во дворце. В следующий раз она без них даже на примерку не поедет.
– Я дам вам оружие, но только если вы пообещаете стрелять лишь по моей команде. Нам нельзя создавать лишний шум. И люди при виде крови превращаются в зверей. Не стоит злить их напрасно.
– Это я понимаю.
– Хорошо.
Мужчина наклонился и задрал штанину, к голени оказался прикреплен второй револьвер. Небольшой. Пятизарядный. И удобно легший в ладонь.
Валенсия проверила барабан и сунула оружие в карман платья, прикрытый передником. Теперь она чувствовала себя увереннее.
– А теперь – за мной.
Ханс подхватил ее под локоть и быстро вывел на улицу, по которой они почти побежали. Краем глаза принцесса заметила, как дрогнули занавески на одном из окон, но даже если их кто-то и заметил, никаких криков или преследования не последовало. Люди наверняка решили, что она все же маг, а после демонстрации силы испугались. Теперь им потребуется время, чтобы снова набраться смелости. Оставалось надеяться, что этого времени хватит, чтобы убраться с улицы. И что Ивон благополучно добралась до больницы…
Стоило толпам тронуться с места, как Герхард надавил на педаль скорости, посылая автомобиль вперед. В капот ударил брошенный кем-то камень, по крыше застучали другие, один попал в окно, заставив Роберта пригнуться, но стекло выдержало. Не зря, не зря он его заказал…
– Держитесь!
Толпа сомкнулась позади и бросилась за ними, бросаясь снарядами и оглашая окрестности криками, которые подхватывали и другие, спокойные на первый взгляд, горожане.
Герхард усилием воли создал вокруг авто круговой поток воздуха. Первый же человек, попытавшийся ударить по капоту, отлетел в сторону, отброшенный мощным порывом ветра. А вот снаряды вихрь всасывал в себя и закручивал, не позволяя использовать повторно. Создаваемый гул глушил крики и создавал иллюзию того, что они всего лишь пробираются через ураган. Ручной и довольно безобидный в отличие от толпы.
Оба пассажира молчали, напряженно вглядываясь в лобовое стекло, через которое уже виден был поворот на площадь. И там тоже имелась своя толпа.
Герцог резко вывернул руль и сбросил скорость, выкатываясь на открытое пространство боком и заставляя собравшихся людей попятиться. Он быстро сориентировался и обогнул фонтан, воткнутый ровно посредине и уже завоевавший внимание нескольких кникунов.
Автомобиль скрипнул тормозами и встал у крыльца ратуши. Вихрь стих, разом расшвыряв в стороны все имеющиеся снаряды. Люди пригнулись. Кто-то закричал. Кто-то запричитал. Крикуну на фонтане едва не отрезало голову пролетевшим мимо топором.
– Наружу. Быстро!
Пока толпа не опомнилась, он нащупал в кармане зажигалку и встал рядом с капотом, ожидая, пока Роберт и мальчишка добегут до дверей. Открыли им быстро. Его магия явно привлекла внимание, и мэр поспешил принять помощь.
– Ваша Светлость! Мы бесконечно рады видеть вас! – раздалось сзади.
В искренности слов сомневаться не приходилось. Кто в такой ситуации захочет нести ответственность за происходящее?
Герхард плавно достал зажигалку и щелкнул кремнем, вызывая огонек, который немедленно увеличил до размера ладони, чтобы издалека было видно.
– Под капотом этого авто находится сосуд с тьмой! – голос разнесся над притихшей площадью. Он не любил выступать на публику и еще больше не любил угрожать, но сейчас требовалось как можно скорее угомонить толпу. – Вы все наверняка читали о взрыве в порту! Тогда тьма взаимодействовала с водой! Хотите узнать, что будет, если ее поджечь?!
Похожие книги на "Утилитарная дипломатия (СИ)", Грей Дайре
Грей Дайре читать все книги автора по порядку
Грей Дайре - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.