Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » Вторая жизнь графини, или снова свекровь (СИ) - Гудкова Анастасия

Вторая жизнь графини, или снова свекровь (СИ) - Гудкова Анастасия

Тут можно читать бесплатно Вторая жизнь графини, или снова свекровь (СИ) - Гудкова Анастасия. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Хочешь сказать — постарела? — усмехнулась я.

— Хочу сказать — повзрослела. Наконец-то. — Он отпил чай и добавил: — Но если что, я всё ещё могу сорваться с места и влюбиться заново. Так что не давай мне поводов.

Я рассмеялась, и в этом смехе не было боли. Потому что теперь я знала: я могу любить. И быть любимой. Даже если пока только в тишине. Даже если пока без слов.

Жизнь вернулась. Пусть и не в той форме, в какой я её ждала. Но она — моя. И этим всё сказано.

Глава 62

Джереми

Капитан Джереми Альмонт сидел в тени раскидистой груши, наблюдая, как гвардейцы тренируются во дворе. Вечер опускался на поместье мягко, и воздух был свежим, приятно пахнущим сеном и грозой, прошедшей накануне.

Он смотрел сквозь солдат, мыслями находясь далеко отсюда, и улыбался. Редко с ним такое бывало. А всё потому, что в его жизни появилась одна женщина.

Графиня Габриэлла Мельтон, Хранительница, ведьма, вождь местного магического урагана — и женщина, в которую он влюбился, сам того не заметив. Да ещё и оказался ей нужен, хоть на ночь, хоть на жизнь. Но…

Джереми посмотрел на свои ладони. Шершавые, с мозолями, на которые даже заживляющие мази не действовали. Он был воякой. Мужланом. Стражем. Служащим.

А она — графиня. Хранительница. Женщина, чья магия могла снести полгорода.

Он любил её. Любил тихо, не требовал, не претендовал, лишь благодарил судьбу за то, что ему позволили быть рядом. Пусть так и будет.

— Вы тут как бедный родственник прямо устроились, — донёсся сверху знакомый голос.

Он поднял голову — и прищурился. Над ним, на балконе второго этажа, стояла Алеста — молодая, нагловатая, язвительно остроумная сноха графини. В белом платье, со шляпкой в руке и прищуром, от которого мороз по коже.

— Что-то нужно, Алеста? — буркнул он, поднимаясь. Вежливо, но на грани приличий.

— Мне? — она хлопнула глазами. — Да мне — только спокойная семейная жизнь. А вот вам, видимо, нужен пинок.

— Простите? — Капитан не сразу понял, что это не метафора, а почти официальное заявление.

— Вы с моей свекровью вместе проводите ночи, спасаете друг друга из бед, защищаете и прикрываете, — Алеста начала спускаться по лестнице, глядя на него сверху вниз, — и до сих пор ни слова о браке. Вы чего ждёте, Джереми?

— Я не смею ей этого предлагать, — честно признался он. — У нас разные статусы. Её титул, обязанности, положение… Это вы видите — женщина. А она в первую очередь глава рода, политическая фигура, Хранительница. Я не могу…

— Вы не можете, потому что у вас мозги, как у коня на войне. Только вперёд, только по приказу. — Алеста уже стояла рядом, упёршись кулачками в бока. — А у неё глаза каждый раз светятся, когда вы входите в комнату. Она смотрит на вас так, как будто вы — её дом. И, поверьте, если бы она хотела просто любовника, давно бы выбрала кого попроще и покрасивей. Но она выбрала вас. И ждёт, пока вы соберётесь с духом попросить у нее руки и сердца.

Капитан сглотнул.

— Откуда вы знаете?

— Потому что я женщина. — Алеста фыркнула. — И потому что она — моя свекровь, и, хоть и вредная она, но тоже умеет любить. И молчит потому что гордая, и боится, что вы не хотите того же.

Она сделала паузу.

— А ещё, если вы не соберётесь — я сделаю это сама. Свадьбу устрою вам, я имею в виду. Подброшу кольцо, поглажу рубаху и подсуну магистра церемоний. А вас спеленаю заклинаниями и силком к алтарю оттащу. Я в этом хороша. Поженят вас, не успеете пикнуть.

Капитан посмотрел на неё с выражением, в котором смешались ужас, благодарность и капля тихой паники.

— То есть… вы… поможете?

— Ещё как. И, Джереми… — она подмигнула, — не забудьте, она любит вас. Даже когда швыряется подушками.

— Спасибо, — тихо сказал он.

— Не мне. Ей скажите. На колене, с кольцом. И, желательно, с цветами.

Она развернулась и ушла, а капитан остался стоять, чувствуя, как его наполняет решимость. Он действительно хочет этого. Хочет её. Полностью. Совсем. Навсегда.

Осталось только подобрать кольцо, слова и момент. И, возможно, выучить пару заклинаний от неожиданных нападений подушек.

***

Капитан не спал всю ночь. То ворочался на спине, уставившись в потолок, то выходил во двор и нарезал круги между оранжереей и тренировочной площадкой. Его беспокойство заметил даже старый пёс на заставе — и то заворчал недовольно.

Но к утру всё было решено.

Он вычистил мундир до блеска. Личный, парадный, с орлом на плече и родовой вышивкой на вороте. Выбрал кольцо — простое, но крепкое, из чернёного серебра с тонкой гравировкой по краю. Оно не выглядело богато, но в нём было всё, что он хотел сказать: «я — твоё плечо, опора, щит». Не украшение — обещание.

С цветами вышло сложнее. Сначала Джереми хотел розы, но они были слишком очевидны. И тогда он срезал с клумбы у главного входа хрупкие лиловые цветы с тонким ароматом и нежными лепестками. Лунники. Их в поместье не любили — считались слишком капризными. А ему как раз подошли.

Когда он вошёл в гостиную, где графиня обычно разбирала корреспонденцию, сердце у него едва не ушло в пятки. Она сидела за столиком в лёгком халате с меховой опушкой, волосы распущены, глаза подведены едва заметно — и всё равно выглядела так, будто могла командовать империей, не вставая с кресла.

— Капитан, — подняла Габриэлла бровь, — ты выглядишь так, будто собираешься в бой.

— Практически, — Джереми поклонился и протянул ей лунники. — Это тебе.

Графиня осторожно взяла цветы, всматриваясь в него, и нахмурилась.

— Что ты задумал?

Капитан встал на одно колено.

— То, что давно должен был сделать, Ваша Светлость. Прошу, не перебивай. — Он достал кольцо. — Я не достоин тебя по рождению, положению, богатству. Я обычный капитан, грубоват, старомоден, часто теряюсь при дамах. Но я люблю тебя. И хочу быть с тобой рядом. Всегда. Как муж. Не как охранник, не как подчинённый. Как тот, кто будет варить тебе травяной чай, когда ты простудишься, и держать за руку, когда придет последний закат. Я прошу твоей руки и сердца. Не ради титула. Ради того, что между нами.

Джереми поднял взгляд и замер, с волнением ожидая ответа.

Но графиня молчала. Ее губы дрожали, щёки заалели, а цветы слабо подрагивали в руках.

— Ты идиот, — наконец прошептала она. — Милый, невероятный идиот. Чего же ты ждал так долго?

— Разрешения, — хрипло ответил он.

— Так возьми его!

Габриэлла опустилась перед ним сама. Взяла кольцо, надела на палец. А потом поцеловала его так, как не целовала ещё никогда — нежно, робко, и в то же время бескомпромиссно.

А потом хлопнула дверью Алеста, заглянув в комнату и закатив глаза.

— Ну наконец-то! Можно больше не изображать коварную сваху?

— А ты изображала? — графиня удивилась.

— Ага. Ещё как. — Алеста кивнула. — И да, я жду внуков. Немедленно. Пакуйте чемодан, поедем в горы — воздух там чище. И, кстати, вам обоим нельзя перенапрягаться.

Капитан застонал.

— Почему мне кажется, что я женюсь сразу на двух?

— Добро пожаловать в семью, Джереми, — усмехнулась графиня.

Глава 63

Свадьба была спланирована на удивление быстро — а точнее, организована за неделю. Потому что, как заявила Алеста, «нечего тянуть, вдруг снова портал откроется и нас утащит в тропический ад с людоедами». Ни я, ни капитан спорить не стали. Да и зачем, если мы оба едва не упустили своё счастье?

Готовились всем поместьем. Трубы в саду проверяли, фонтаны чистили, заново переписывали приглашения, потому что теперь список гостей разросся до невероятных масштабов: с Орденом Хранителей лучше не шутить — кто знал, что каждый из них сочтёт своим долгом явиться?

В день свадьбы с самого утра магия в поместье буквально кипела. Один из приглашённых магов, слегка перебравший шампанского ещё на репетиции, случайно наложил заклятие «умножения гостеприимства» на кухню. В результате:тарелки множились при каждом касании, скатерти сами себя гладили, а котлеты... летающие котлеты образовали стройную эскадрилью и атаковали одну из жриц Ордена, перепутав её прическу с гнездом, в котором, судя по всему, они собирались вывести крохотных котлетят.

Перейти на страницу:

Гудкова Анастасия читать все книги автора по порядку

Гудкова Анастасия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Вторая жизнь графини, или снова свекровь (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Вторая жизнь графини, или снова свекровь (СИ), автор: Гудкова Анастасия. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*