Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » Острова в Эмбердарке (ЛП) - Сандерсон Брэндон

Острова в Эмбердарке (ЛП) - Сандерсон Брэндон

Тут можно читать бесплатно Острова в Эмбердарке (ЛП) - Сандерсон Брэндон. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Мы с Нажем пойдём, — сказала Старлинг остальным, когда они собрались на кухне. — Мы поговорим с...

Дверь в конце коридора с грохотом распахнулась. Старлинг подскочила и выглянула: капитан Ворона выходила из своей каюты. Она бросила на них последний взгляд, ничего не сказала и направилась к выходу через средний трап.

— Я… сменю все наши коды, — сказал ЗиЦзы. — На всякий случай.

— Нам нужно заняться делом, — сказала Старлинг, поворачиваясь к группе. — У многих из нас есть близкие снаружи.

Мощный Нексус Серебросвета вызывал замедление времени в этом регионе. Каждый день, проведённый в городе, сейчас проходил как десять для тех, кто снаружи, что могло создавать проблемы в отношениях, если оставаться в Серебросвете слишком долго.

— Ты уверена, что не хочешь просто... — Леонора сделала рукой взмывающее движение, будто корабль взлетает.

Остальные посмотрели на Старлинг.

— Нет, — сказала Старлинг. — Тогда мы станем настоящими беглецами, которым запретят брать честные контракты, за которыми будет охотиться флот Ксизиса. Он не тот дракон, которого мы хотим видеть своим врагом. Я не могу подвергать вас всех такой участи.

— А, быть беглецом не так уж плохо, — сказала Леонора, опуская маску. — Нервы тренирует.

— Тренирует? — спросил Эд. — Каким образом?

— Тренирует, — сказала Леонора, — тем, что держит в напряжении, понимаешь? Чтобы ты никогда и нигде не чувствовал себя слишком комфортно. Тогда тебя никто никогда не застанет врасплох — а стресс тебе не мешает, потому что ты и так уже стрессуешь до усрачки. — Она попыталась отмахнуться смехом, но смех затих.

ЗиЦзы положил руку ей на плечо. Затем повернулся к Старлинг.

— Мы сделаем так, как ты скажешь, капитан. Мы тебе доверяем.

Капитан. Звучало непривычно, но теперь это была она.

— Я говорила, — объяснила она, — что возьму Нажа и навещу Ксизиса. Кто-то должен пойти с теми, кого мы спасли, и убедиться, что они в безопасности. Они сказали, что у них здесь семья, но я боюсь, что они просто сказали это, чтобы не быть обузой.

— Я пойду с ними, — сказал Эд. — Мне всё равно нужно зайти в университет.

— Зайти, — сказала Леонора, — значит похвастаться, ага? Что видел сущность?

— Ну… — сказал Эд. — В смысле, это требуется по контракту. Но и на лицо Арджента будет приятно посмотреть…

Старлинг кивнула ему, соглашаясь с предложением. Чтобы арканист сохранял хорошую репутацию, нужно было выполнить кое-какие формальности, но оно того стоило. Старлинг и Эд вышли через грузовой отсек, забрали ириальскую семью и повели их на платформу снаружи.

Свет снизу отбрасывал тени на их лица. Во время первых визитов сюда ещё дракончиком это казалось таким странным, даже жутким. Теперь ощущалось естественным.

— Я хочу отправить кого-то, чтобы помочь вам добраться до семьи, — сказала Старлинг, когда Наж выплыл сквозь днище корабля и приземлился на землю. — Я не допущу, чтобы вас спасли, а потом бросили здесь, если вашей семьи не окажется на месте или что-то в этом роде.

— Спасибо, — сказала жена, которую звали Крукс. — Ещё раз спасибо. Вам не нужно заходить так далеко, но мы примем помощь.

Муж — Нол — кивнул, затем встретился взглядом с женой. Она кивнула в ответ.

— Можно мне… — начал он, — поговорить с вами минутку, капитан Старлинг?

Заинтригованная, она отошла с Нолом на несколько шагов, чтобы дать им поговорить наедине. Он мял руки, затем запустил их в свои золотые волосы, затем снова мял. Даже сейчас, спустя столько лет, её первым инстинктом было протянуть руку со своими силами и укрепить его чувство собственной значимости и уверенность. Кандалы поглотили это намерение, похолодев.

— Мы вам солгали, — наконец выпалил Нол. — Мы не заблудились. Мы… искали кое-что.

Осмелев, он полез в карман и вытащил тряпицу старого вида, выцветшую от времени, грязную и потрёпанную по краям. Он протянул её Старлинг.

— Мы хотим, чтобы это было у вас в знак благодарности. И чтобы удержать нас от… искушения снова сделать что-то глупое.

— Что это? — спросила она.

— Карта, — тихо сказал он. — Предположительно. Мы… отправились в то место. Там вы нас и нашли. Мы искали там, когда начался пожар. — Он покраснел. — Мы были дураками, продали всё ради корабля, на котором едва могли летать, пытаясь найти это сами…

Она поднесла тряпицу к глазам и увидела на ней слабые письмена, выцветшими чернилами, которые не могла прочесть.

— Карта чего?

— Карта скрытой перпендикулярности, — сказал он, — о которой никто не знает.

Она посмотрела на него скептически.

— Сколько вы за неё заплатили?

— Нисколько, — сказал он. — Я знаю, о чём вы думаете, Ваше Величество… Это не покупка у мошенника в тёмном переулке. Это фамильная реликвия. Передавалась поколениями.

— Значит, ваша пра-пра-бабушка купила её в тёмном переулке, — сказала Старлинг. — Послушайте, я могу бросить камень в Серебросвете и попасть в кого-то, кто продаёт древние карты, Нол. Я не хочу пренебрегать, но… если вы отправились туда и ничего не нашли…

— Может быть, — сказал он, снова краснея. — Так или иначе, теперь это ваше. С нашей благодарностью. Это буквально всё, что у нас осталось, так что мы подумали…

— Я благодарна, — сказала Старлинг. — По крайней мере, это будет памятью о вас. — Она улыбнулась ему, затем вернулась к остальным.

— Ну что, идём? — спросил Эд. Он достал свою парадную арканистскую шляпу — которая была почему-то ещё более бесформенной, чем другая. Выглядело это так, будто он надел полунадутую круглую подушку с шариком мороженого сверху. Впрочем, по её опыту, чем нелепее шляпа у людей, тем она респектабельнее.

— Эм, да, — сказала Старлинг. — Наж, не позовёшь ЗиЦзы, чтобы он проводил семью к месту назначения? Как мы обсуждали?

Эд с недоумением посмотрел на неё, но Наж — будучи Нажем — понял сразу. Он сделал, как просили, и через несколько минут ЗиЦзы уводил троих в сторону сияющего города.

— Так… — сказал Эд, когда они отошли на достаточное расстояние. — Эм…

— Я хотела спросить тебя об этом наедине, — сказала она, протягивая ему свёрнутую тряпицу. — Это же подделка, да?

Он взял её с любопытным выражением, разворачивая. Затем его глаза расширились. Затем расширились ещё больше.

— Это подделка, — снова сказала Старлинг, пока Наж подплыл, чтобы заглянуть через плечо Эда. — Верно, Эд?

— Дедушка Осколков, — сказал Эд. — Богами известными и безымянными… — Он залез под мантию и достал свою пафианскую серёжку, крепко сжимая её дрожащей рукой. — Это сорок седьмой отсчёт… Числа сходятся… Текст даже читаемый…

— Очень хорошая подделка, значит? — сказала Старлинг, чувствуя холодок.

— Это фрагмент, — сказал он, — летописи Долгого Пути ириали. Недостающий фрагмент — о котором мы знаем, что он существует, но ни одного сохранившегося куска гобелена не осталось. В смысле, говорят, что у некоторых семей они есть, но они не делятся ими с посторонними… — Он снова посмотрел вслед уходящей семье, затем на Старлинг, глаза буквально искрились от радости. — Если это подлинник, то это невероятная находка, капитан. А ткань… ну, я видел такие раньше. Она уникальна, соткана из их волос. Как эта. Чернила… мы могли бы проверить чернила, но… подделать так чисто…

— Это… не подделка? — тихо спросила она.

— Если это и подделка, — сказал он, — то невероятная. Произведение искусства само по себе, созданное лучшим из фальсификаторов.

Её сердца забились в унисон, трепеща. «Не подделка… Или, по крайней мере, не подделка, купленная на углу улицы».

— Они сказали, что она была в их семье поколениями.

— Это может быть подлинником, — сказал он.

Наж скрестил руки.

— Может, обменяем её Ксизису на нашу свободу?

— Отдать её в руки частному коллекционеру? — сказал Эд в ужасе. — К тому же он её не возьмёт. По закону, признанному Серебросветом, такого рода артефакты принадлежат ириали, если не были подарены напрямую. Любая продажа или передача другому лицу запрещена! Ему пришлось бы немедленно передать её их властям.

Перейти на страницу:

Сандерсон Брэндон читать все книги автора по порядку

Сандерсон Брэндон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Острова в Эмбердарке (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Острова в Эмбердарке (ЛП), автор: Сандерсон Брэндон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*