Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » Скальпель против волшебства (СИ) - Волконская Мария Николаевна

Скальпель против волшебства (СИ) - Волконская Мария Николаевна

Тут можно читать бесплатно Скальпель против волшебства (СИ) - Волконская Мария Николаевна. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Остаток дороги прошел в молчании. Маргарита кусала губы, думая, как ей решить еще и эту задачку. Она была уверена: они с Греттусом подобрались к чему-то важному. Найденные в хранилище записи были связаны с Грозовыми башнями, каралисками и всей Эльдорией в целом. Как отказаться от такого на полпути?

***

Послышалось громкое «Тпру», карета затормозила, звякнули стеклянные пузырьки в дорожных сумках.

Рите не терпелось выйти и размять ноги. Она выпрыгнула на улицу, придерживая подол юбки, серая пыль тут же облепила ботинки. Девушка ожидала увидеть шумный город, полный голосов и красок. Стук телег, крики торговцев и суетливо толкающихся лоточников.

В Наруэле стояла тишина. Не привычная ей тишина Греймура на рассвете, а странная, гнетущая, что остается после вскрика.

Город, охваченный эпидемией, должен быть суетливым, взволнованным, полным напряжения. Но улицы были почти пусты: несколько раскрытых окон, редкие силуэты, спешно скрывающиеся в узких проулках, и грязь. Мостовые давно никто не чистил, из переулков тянуло сыростью и давящим, тревожным ожиданием.

Рита оглянулась на Лорда. Тот стоял напряженный, сжатый как пружина.

– Наши вещи завезут в резиденцию мэра Шарвиса, но я предлагаю оглядеться.

Они двинулись по улице, между старых домов, нависающих друг над другом. Всюду стоял прелый, кисловатый запах, в узкие улочки редко проникал свет, а вода в бочках застаивалась и зеленела.

Первые тела появились у мясных рядов. Под навесами, сейчас пустующими, лежало несколько мужчин, худых и почему-то мокрых. Рита отогнала мух и, едва хотела проверить пульс, как заметила трупные пятна. Она отдернула руку и поднялась:

– Все хуже, чем мы думали.

На площади, наконец, встретились живые люди. У колодца, в луже грязной воды сидела девочка. С бледными губами и пустыми глазами, она едва держалась на ногах. Несчастная вытерла рукой рот, попыталась подняться и тут же сложилась пополам в приступе рвоты.

Маргарита ахнула. Ей встретилась болезнь, которую в ее мире уже успели позабыть.

Под ярким сентябрьским солнцем, заливающим серые улицы, в Наруэле бушевала холера.

18

Глава 18

– Проблема в воздухе города, говорю вам!

Мастер Хальк, лекарь-чародей Наруэля, отложил обглоданную косточку и вытер толстые пальцы накрахмаленной салфеткой.

После более тринадцати минут разговоров, объяснений причинно-следственных связей, упрашиваний и даже угроз Маргарита еле сдерживалась. Хотелось вцепиться в его жирную шею и трясти, трясти, как того индюка, которого этот жирный боров и сожрал на обед.

Девушка сама испугалась злости, что поднималась где-то внутри, росла, распаляясь, грозя прожечь дыру в груди и выплеснуться наружу.

В городе люди мерли как мухи, а мэр решил устроить пирушку, явно хвастаясь молодой, не в меру разодетой невестой.

Доктор сделала глубокий вдох и несколько раз сжала и разжала пальцы, пытаясь справиться с агрессией:

– Еще раз: проблема в воде. Нужно выяснить, где началось заражение и перекрыть те источники. Нужно информировать население о мерах предосторожности. Организовать госпиталь, патруль для поиска больных. Мне необходимо…

– Ара, зараза пришла из бедных районов, как всегда. Топят дешевым углем, освещают чадящими лампами, питаются как попало, – Хальк развел руками. – Болезни случаются, но они проходят. Выпейте вина. – Он подлил в нетронутый бокал Риты, и так полный до краев.

Девушка не успела ответить. Вмешался Лорд:

– Дай угадаю, Дурин. Ты пускал им кровь, чтобы уравновесить жидкости? Скольким помогло?

– Они просто слишком поздно обратились, – скривился лекарь. – Баня, хорошо прокопченная зверобоем, пару чашек крепкого сидра и уже к вечеру…

– К вечеру вы получите труп! – вскричала Маргарита. Такое невежество граничило с безумием. Она была готова сражаться с болезнями, но битву с глупостью заведомо считала проигранной. – Арис Шаквис, вы же умный человек, – доктор решила игнорировать безмозглого чародея и обратилась к градостроителю. Тот испуганно дернулся, словно до этого не замечал ее. – Масштаб трагедии зависит от принятых вами решений. Вряд ли вы захотите быть вписанным в историю Наруэля, как палач, не сделавший ничего для своих граждан.

– Хм, – Бэлкинг отодвинул стул, чтобы вытянуть ноги, – Шаквис-палач. Нет, Шаквис-жнец. Или вам больше нравится Шаквис-жизнекосец? Двору это понравится. Пожалуй, отправлю-ка я пару писем прямиком Мастеру Ориону в Королевский Архив.

– Перестаньте! Это не повод для шуток! – мэр, наконец, заинтересовался происходящим. Он махнул рукой, давая дворецкому знак убрать со стола и в упор посмотрел на Маргариту: – Вы уверены в том, что нужно делать? – Девушка кивнула. Хальк от злости пошел пятнами и залпом допил бокал. – Тогда не медлите. Через три месяца у меня свадьба, и я не собираюсь устраивать пир на костях. Сделайте так, чтобы на торжество горожане пришли на своих ногах и не обдрис… – градоначальник осекся, смутившись, опустил глаза, – не уделали мне всю площадь.

***

Маргарите выделили два здания казарм, находящихся хоть и в черте города, но хотя бы в отдалении от жилых районов. Солдатам провели инструктаж: колодцы в районах заражения были запечатаны, бочки с водой перевернуты, их стало запрещено наполнять под страхом ареста. Горожанам раздавали бесплатное кусковое мыло, уголь и дрова – всю воду приказано было кипятить каждый раз перед употреблением. На таверны и лавки совершались внезапные рейды, чтобы проверить соблюдаются ли все предписания. Лоточникам и продавцам на рынке выдали запрет на продажу продукции на время эпидемии.

Люди были недовольны. Воздух пропитался не привычным в это время года запахом копченых гусей и топленого масла, а тяжелым смрадом пугающей обыденности смерти.

Наруэль просел под тяжестью болезни, как под гнилым настилом, но Маргариту это волновало мало. Слишком много было работы, слишком много больных. На территории разбили палаточный городок: импровизированный госпиталь уже не вмещал нескончаемый поток пациентов. Поначалу не хватало добровольцев, но выздоровевшие люди и благодарные родственники быстро подхватили инициативу, стали помогать тем, кому повезло меньше.

– Я понимаю, что вы задумали, ара. – Дурин Хальк был отправлен в лагерь на помощь Маргарите лично мэром города. Доктор знала это, как и то, что лекарь крайне недоволен. – Греймур по сравнению с Наруэлем – дыра. Молодой амбициозной женщине совсем не хочется застрять на краю земли на всю жизнь.

– Я приехала исключительно по просьбе Лорда Бэлкинга. Вашего Лорда, прошу заметить, – Маргарита бессовестно манипулировала именем властьимущего, но ей было плевать. Этот хряк раздражал до чертиков. Достучаться до него было невозможно, а тратить силы на споры во разгар эпидемии было непозволительной роскошью. – И осталась, чтобы помочь. И только.

– Неужели вы думаете, что от вас, деревенской травницы, пользы больше, чем от обученного Мастера? Да что вы знаете? Как помочь свинье опороситься? Чем помазать захиревшую занозу?

О, сколько раз она слышала такой снисходительный тон. Эта риторика, похоже, неизменна во все времена и во всех мирах.

– Не знаю, откуда вы прибыли, ара, но у нас, в Эльдории, признается одна магия – Света. И к ней допущены мужчины, и только, – Хальк самодовольно ухмыльнулся. – Вы со своими «лунными» знахарскими рецептами никогда не достигнете того же уровня.

Сколько лет она потратила, доказывая таким людям, что чего-то стоит. Что ее работа и навыки не хуже, а порой и лучше, чем у коллег-мужчин. В этот раз она никого убеждать не станет.

– Не тратьте время, говорю вам, как друг. На этом пути вы не найдете дороги к успеху.

Маргарита выпрямилась:

– Значит я проложу ее сама.

***

Отряды шерстили улицы города, выискивая больных. Иногда приходилось выбивать двери, но иного пути не оставалось. Пациентов было слишком много, а изоляция больных от здоровых – первостепенная задача во время бедствия. Солдаты день и ночь рыли канавы – обилие биологических жидкостей, изливающихся из пациентов, необходимо было утилизировать.

Перейти на страницу:

Волконская Мария Николаевна читать все книги автора по порядку

Волконская Мария Николаевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Скальпель против волшебства (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Скальпель против волшебства (СИ), автор: Волконская Мария Николаевна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*