Ученик мертвого Дома (СИ) - Бриз Виталий
В какой-то миг оно раздвоилось, словно две Яньлинь разбежались в разные стороны. Растерявшись, за какой из них следовать, я поздно заметил ствол сосны прямо перед собой. С трудом увернувшись, споткнулся о корень, пролетел насквозь кусты багульника… и едва не сбил с ног невесть как оказавшуюся за ними подругу. Яньлинь рассеянно крутила головой, Фенчунь рядом с ней не было.
— Что стряслось?
— Сама не поняла, — пожаловалась Яньлинь. — Я почти успокоила Фенчунь, как вдруг она оттолкнула меня и рванула в лес.
— Не было печали… Заметила, куда она побежала?
— Да вот сама пытаюсь понять…
Слева послышался чей-то голос, и мы не сговариваясь бросились туда. Продрались с хрустом сквозь редкий кустарник — благо тот был неколючий — и выскочили на прогалину. Поросшая молодыми деревцами, она вытягивалась шагов на двадцать и в конце упиралась в обрыв.
К нему, вытянув перед собой руки, словно ловя кого-то, медленно, но целеустремленно шла Фенчунь. Двигалась она неправильно, дергано, словно криво сделанный цзянши или деревянная кукла. И как заведенная повторяла одно и то же имя — Чанг.
Я вложил в рывок всю скорость, на которую был способен, но отчетливо понимал: не успеваю. На миг Фенчунь замерла на самом краю, виновато улыбнулась, а потом сделала еще шаг и, потеряв равновесие, начала заваливаться в пропасть.
Я прыгнул, одновременно захлестывая призванную плеть вокруг ближайшей сосны. Подхватил Фенчунь, крепко прижал к себе. Подтянулся за плеть и… она свободно скользнула ко мне!
Прежде чем я успел осознать опасность, что-то упругое обвилось вокруг тела и дернуло, оттаскивая от пропасти. Я прижал голову Фенчунь к своему плечу и втянул подбородок, чтобы не треснуться затылком при падении.
Вопреки ожиданиям мы не грохнулись на землю, а зависли в полуметре от нее. Я даже смог рассмотреть каждую травинку и деловито снующих муравьев. А затем стягивающая нас лоза исчезла, и мы благополучно повалились в траву.
— Живы? — Яньлинь тут же оказалась рядом, помогая нам подняться.
— Могла быть и чуточку понежнее, — проворчал я, потирая ушибленный бок.
— Прости, — смутилась она. — Я так испугалась, что вы сейчас сорветесь, что почти не думала, как действовать.
— Ты молодец, — я благодарно сжал руку Яньлинь. — Если бы не твоя плеть, мы с Фенчунь точно улетели бы в пропасть. Демоны Дийюй, как же я так просчитался? Лоза должна была обвиться вокруг дерева…
Я огляделся, пытаясь отыскать подставившую меня сосну.
— Там ничего не было, — печально подтвердила Яньлинь. — Я как увидела — сердце в пятки ушло. Хвала Великому Дракону, руки всё сделали сами. Не зря наставник Диши уделял столько внимания тренировке кистей и пальцев.
Тренировка пальцев, значит? Интересно, в чем она заключалась? Хотя какая разница! Неохота признавать, но, похоже, уроки старого развратника спасли сегодня две жизни.
— Ты как? — обратился я к Фенчунь, которая сидела рядом, понурившись.
— Я… — слабым голосом ответила она. — Я… в порядке… Кажется.
— Тебя снова позвал тот голос? — участливо спросил я.
Фенчунь качнула головой.
— Не только голос… Братец Чанг сам пришел ко мне… Он стоял передо мной, изможденный и напуганный, просил забрать его домой… Я не могла его бросить…
Фенчунь всхлипнула. Яньлинь молча обняла ее, позволяя уткнуться в плечо.
— Теперь ты поняла, что это был не Чанг? Что бы это ни было, оно хотело тебя убить. Мы с Яньлинь чудом успели. Уверен, Чанг бы никогда не причинил тебе вреда, он любил тебя.
— Я знаю, что это не он, но… Простите. И спасибо, — она попыталась встать, но потеряла равновесие и упала на руки Яньлинь.
— Ты в порядке? — забеспокоилась та.
— Да… Голова немного закружилась… Но я могу идти дальше.
Фенчунь упрямо поднялась. Кажется, морок ее отпускал.
— А где Тай? — спросила Яньлинь.
Вопрос застал меня врасплох. Девушки смотрели на меня так, будто я спрятал Тая за пазухой. Я недоуменно огляделся, ожидая увидеть его поблизости. Но вокруг были одни лишь покачивающиеся на ветру сосны.
— Вы же с ним отошли поговорить, — напомнила мне Яньлинь.
Проклятье!
— Когда ты закричала, я рванул к вам… — развел руками я. — Думал, он бежит следом.
— Значит, пошли его искать, — вздохнула Яньлинь. — Вдруг и его захватило это жуткое существо?
Про себя я подумал, что это было бы хорошим уроком для засранца, но вслух сказал:
— Ждите лучше здесь, я быстро найду его и приведу сюда.
— Ну уж нет! — вскинулась Яньлинь, и Фенчунь молча поддержала ее кивком. — Мы не останемся вдвоем в этом жутком лесу. А ну как… — она умолкла на мгновение, а затем продолжила: — Вместе безопаснее.
— Как хотите, — не стал спорить я. — Тогда пошли, пока этот неудачник в трех соснах не заблудился.
Глава 20
До места, где я оставил Тая, казалось, было рукой подать — много ли мы с Яньлинь пробежали в погоне за Фенчунь? Но мы пробирались по лесу вот уже полчаса, и не узнавали местность. Отливающие бронзой стволы сосен, пушистые конусы елей и редкие лиственницы выглядели настолько одинаковыми, что опознать ту самую поляну не было никакой возможности.
Вконец выдохшись, мы сделали привал у поваленной ели.
— И вправду Лес заблудших какой-то, — присев на пень, устало посетовала Яньлинь. — В глазах рябит от этих деревьев, я уже ничего не соображаю.
— Глотни, — я передал ей горлянку с водой. — Полегчает.
Яньлинь с наслаждением сделала несколько глотков и передала фляжку Фенчунь.
Я задумался, вспоминая едва не обернувшийся гибелью просчет с плетью и решая, что делать дальше. Пальцы непроизвольно сложились в знак, еще один — запястье обвила покрытая шипами лоза.
Опомнился я, когда заметил, как заинтересованно Яньлинь следит за моими руками: удивительно, еще недавно, чтобы совместить две печати, мне требовалось сосредоточиться, а тут само вышло.
— Ваша с Хуошаном придумка? — поинтересовалась подруга.
— Ты хоть и не была с нами полгода, но поверь, Хуошан — всё тот же Быкоголовый, каким ты его знала.
— Постоянство — залог мастерства, — прыснула Яньлинь.
— В случае с Хуошаном, скорее, непроходимой упертости, — усмехнулся я.
Воспоминания об общем друге, похоже, ненадолго отвлекли Яньлинь от переживаний за Тая. Мы наспех перекусили рисовыми лепешками, запили прохладной водой и снова засобирались в дорогу.
— Значит, так, — нарушил я молчание, привлекая внимание девчонок. — Самый разумный вариант — найти сначала выход из леса. Там мы будем вне досягаемости для здешней твари…
При слове «тварь» Фенчунь вздрогнула.
— А как же Тай? — перебила меня Яньлинь. — Предлагаешь бросить его в лесу?
Пожалуй, это было бы лучшим решением. Я должен помнить о деле, которое привело меня на Тяньмэнь. Глупо рисковать своей шеей ради чужого человека, тем более великовозрастный трус пока принес нам одни только проблемы. К тому же, попади он в беду, вмешаются наблюдающие за экзаменом старейшины… если успеют.
Я с содроганием подумал об уступе, падения с которого мы с Фенчунь избежали только чудом и реакцией Яньлинь… Яньлинь, пожалуй, не одобрит идею оставить лозовца и идти дальше втроем — последняя мысль оказалась самым весомым аргументом в коротком внутреннем споре.
— Никто бросать Тая не собирается, — пресек я возмущения подруги. — Я оставлю вас с Фенчунь за пределами леса, а сам вернусь за ним.
— Н-но… — начала было Яньлинь, но я не дал ей вставить и слова.
— Посуди сама, Фенчунь сейчас не в лучшей форме — ей нужно восстановить силы и прийти в себя. Но оставлять ее без присмотра — плохая идея, а вдвоем вам будет и веселее, и безопаснее. Не сомневаюсь, что лучшая ученица старейшины Диши сумеет за себя постоять.
— Ты мне зубы не заговаривай, — насупилась Яньлинь. — Геройствовать удумал? Мы же команда, вместе и будем преодолевать трудности.
Извечный Свет, куда подевалась ее кротость⁈
Похожие книги на "Ученик мертвого Дома (СИ)", Бриз Виталий
Бриз Виталий читать все книги автора по порядку
Бриз Виталий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.