Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » Зови меня перед смертью (СИ) - Комарова Марина

Зови меня перед смертью (СИ) - Комарова Марина

Тут можно читать бесплатно Зови меня перед смертью (СИ) - Комарова Марина. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Он сам или помогли? — поинтересовалась женщина, сидевшая за одним из столов.

— Сам, — ответил Сун вместо меня. — Значит, соображает.

Это они про меня? Ну и ну. На статус в обществе им явно наплевать. Кто же вы такие, ребята?

Женщину звали Лань. Она выглядела лет на тридцать, с высокими скулами, светлой кожей и волосами, стянутыми в тугой пучок. Её руки были покрыты следами от чернил и каких-то составов.

— Снимайте одежду, господин, — сказала она, ловко подготавливая смесь в деревянной ступке. — Будем работать быстро.

Я не возражал. Чем раньше мы закончим, тем лучше.

Они действовали без лишних слов.

Сначала Лань тщательно осмотрела моё лицо, поджимая губы. Что? Что-то не так? Но уж какое есть. Вроде бы никто не жаловался на внешность. Потом кивнула и начала работать.

— Кожу сделаем землистой, немного старческих пятен… — пробормотала она под нос.

Лань смешала в ступке несколько порошков и травяных экстрактов, запах которых напоминал сушёные грибы и золу. Затем нанесла состав на мою кожу.

Холодная масса легла тонким слоем, впитываясь и создавая иллюзию грубой, постаревшей кожи с морщинами.

— Глаза…глаза-а-а-а, — задумчиво сказала Лань и достала что-то похожее на тонкие линзы.

Я моргнул, и мир слегка исказился — теперь в зеркале на меня смотрели тусклые, будто поблёкшие со временем глаза.

Вряд ли кто-то будет открывать мне глаза, но решили позаботиться и об этом.

— Волосы придётся укоротить, — добавила она.

Я не успел возразить, как она уже взялась за ножницы. Чёрные пряди падали на пол. Длина до плеч. Впрочем, пожертвовать волосами или головой? Выбор очевиден.

Затем она покрыла оставшиеся волосы сероватой смесью, сделав их неравномерно седыми.

Сун тем временем принёс мне одежду.

— Дядюшка Чжу, — сказал он, протягивая мне широкий тёмный халат, подпоясанный поясом. Похоже на добротное одеяние купца, но при этом достаточно скромное. Все же в гроб нарядными не укладываются. — В Бачэн у него никого не осталось, вся родня в Луанзяне.

Я посмотрел на своё отражение.

Из зеркала на меня смотрел очень пожилой мужчина. Уставший, с потухшим взглядом, с глубокими морщинами и сединой на висках. Я моргнул, но не узнавая себя.

— Выглядит очень… натурально, — пробормотал я.

Сказал тоже хрипло, словно невольно попытался соответствовать внешности.

Лань кивнула.

— Теперь вы Чжу Чань. Мёртвый, — сказала она с лёгкой усмешкой. — А значит, у вас есть шанс выжить.

Я привык к тому, что управляющий Ли всегда держится ровно и сдержанно. Но когда он появился в доме ремесленников, в его взгляде читалась тревога.

— Время уходит, — сказал он тихо, оглядывая меня с ног до головы. В уголках губ мелькнуло одобрение. — Хорошая работа.

Лань и Сун обменялись быстрыми взглядами.

— Он даже себя не узнал, — коротко заметила Лань, вытирая руки о ткань.

— Значит, всё сделано правильно, — кивнул Ли и повернулся ко мне.

— Послушайте внимательно, молодой господин, у нас есть три проверенных человека, которые будут контролировать остальных.

Он сделал знак, и в комнату один за другим вошли они.

Первому было лет пятьдесят, высокий и мощный, с широкими плечами и тяжёлой челюстью. Грубые черты лица и морщины на лбу выдавали человека, который много лет прожил в дороге. На нём был простой, но крепкий дорожный наряд. Скорее всего использует прямой меч в бою — без лишних изысков.

— Это У Бо, — представил управляющий Ли. — Сейчас… торговец и погребальный мастер. Внешне он кажется простым человеком, но у него есть связи на каждом посту. Когда он скажет, что тело отправляют к семье его сестры, никто не возразит.

У Бо молча поклонился мне. В его взгляде не было лишних эмоций — только холодная оценка.

Следующей вошла женщина, одетая в тёмное одеяние служанки. Её волосы были туго стянуты, а лицо совершенно спокойно. Глаза, однако, выдавали цепкую внимательность к деталям. От такой, наверное, ничего не укроется.

— Линь Яо, — сказал Ли. — Вдова. Официально — дальняя родственница У Бо, которая работает с ним.

Линь Яо склонила голову, улыбнувшись уголком губ.

— У меня нет мужа, но есть трое сыновей и тяжёлый характер, — сказала она ровным голосом. — Надеюсь, ты не доставишь мне лишних хлопот, дядюшка Чжу.

Дерзкая. Впрочем, мать трёх сыновей по определению не может быть нежным цветком.

Её спокойствие меня немного напрягало. Я не знал, что именно скрывается за этой маской, но было ясно, что она не так проста, как кажется.

Последним вошёл молодой парень лет восемнадцати, худощавый, в глазах горел интерес. Он выглядел так, будто не вписывался в эту компанию: слишком юн, слишком подвижен.

— Лян, — коротко произнёс Ли. — Ученик У Бо. В случае необходимости — быстрые ноги и острый язык.

Интересно, что сделал этот «ученик», что выполняет поручения управляющего? Впрочем, никто сейчас вдаваться в подробности не будет.

Лян усмехнулся:

— Надеюсь, этот «дядюшка» не окажется слишком тяжёлым. Гробы, знаете ли, непросто таскать.

И поклонился. Я улыбнулся. Лян тут же потупил взгляд. Так-то лучше.

Но внутри всё равно было что-то похожее на холодный страх, это чувство приходилось загонять вглубь, чтобы не бередило душу.

— А как мы будем проходить посты? — спросил я, глядя на всех.

Ли кивнул в сторону У Бо.

— Мы выедем через южные ворота, — заговорил тот. Голос у него был низкий и глухой. — Обычные торговые повозки тщательно досматривают, но похоронные процессии редко задерживают надолго. Люди не любят задерживать мёртвых.

Линь Яо подхватила:

— У нас есть поддельные бумаги, подтверждающие, что мы должны отвезти тело в Луанзян. С нами будет ещё один человек из охраны. Тоже проверенный, не стоит переживать. Если стража потребует открыть гроб — придётся полагаться на искусство грима и на то, что вы будешь в глубоком сне.

Мне это, конечно, не нравилось, но я понимал ещё со вчерашнего вечера — иного выхода нет. Притвориться мертвым так, чтобы не выдать себя, я не смогу. Особенно, если решат это проверить при помощи амулета.

Управляющий Ли достал маленький фарфоровый флакон и протянул мне.

— Я сделал состав лучше.

Я ощутил неприятный холод в груди.

Лежать в гробу. Быть без сознания. Быть беспомощным.

Но выбора не было.

Я сделал глубокий, кивнул и взял флакон.

— Когда?

Управляющий Ли посмотрел мне в глаза.

— Через час.

Когда наступило нужное время, он ещё раз всё проверил.

Повозка стояла у бокового входа, на ней громоздился тёмный деревянный гроб, отполированный до матового блеска. Он выглядел дорого, но без излишеств — как и подобает приличному торговцу.

Я задержал дыхание, взглянув на него.

— Пора, — спокойно произнёс управляющий Ли, протягивая мне флакон.

Я открыл крышку. Запах был резкий, горьковато-пряный, с нотками каких-то трав и чего-то похожего на настойку коры. Я знал, что состав подобран так, чтобы погрузить в глубокий сон, но не лишить сознания полностью.

И всё же было страшновато.

— Не задерживайте, молодой господин, — тихо сказал управляющий Ли.

Я кивнул, сделал глубокий вдох и разом опрокинул в себя содержимое.

Слишком горько. Густая, терпкая жидкость почти сразу обожгла язык, а горло словно сжалось, не желая пропускать её внутрь. Я подавил рвотный позыв, проглотил, выдохнул.

В груди заполыхал жар.

— Ложитесь, — произнёс У Бо.

Я шагнул к гробу. Внутри его оббили мягкой тканью. Прямо как в весеннем доме. Тьфу, что за пошлые мысли?

Я осторожно опустился внутрь и вытянулся.

Ткань была тёплой. Я чувствовал, как от досок идёт слабый древесный запах, смешанный с лаком.

Крышка медленно опустилась на гроб.

В кромешной темноте оставались маленькие отверстия для воздуха, ловко спрятанные в орнаменте. На мгновение полыхнула паника.

Глубокий вдох, выдох. Вдох. Выдох. Взять себя в руки. Дышать можно, воздух не застаивается.

Перейти на страницу:

Комарова Марина читать все книги автора по порядку

Комарова Марина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Зови меня перед смертью (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Зови меня перед смертью (СИ), автор: Комарова Марина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*