Вторая жизнь графини, или снова свекровь (СИ) - Гудкова Анастасия
— Тогда играем по правилам, мадам?
— Никаких правил, ведьма.
— Отлично. Я обожаю импровизацию.
«Вот и славно», — подумала я, уходя с гордо поднятой головой и пирожком в зубах. Эта девчонка, наконец, начала играть по-настоящему. А значит, будет весело.
Это будет женская война. Без жертв, но с последствиями.
С колдовством в подушках, солью под коврами и, возможно, парочкой временных превращений в козу. Воспитательных, конечно.
И пусть сын пока ничего не знает. Ему ещё рано вмешиваться.
Но теперь… теперь я была готова. Это — война.
Глава 6
На следующее утро в поместье раздался первый тревожный звон. Нет, не колокол — визг. Причём такой, что птицы в саду попадали с веток. Даже петух, всегда крикливый и бодрый, спрятался под крыльцом и отказался выходить.
Алеста выбежала из спальни босиком, с взлохмаченными волосами и в сорочке, застёгнутой на одну пуговицу. Зевая и протирая заспанные глаза, с недоумением оглядываясь по сторонам. Но когда она увидела «это», сонливость мигом испарилась с лица девушки.
— Вы… вы что сделали?!
А я стояла внизу у лестницы, грациозно опираясь на перила и попивая утренний отвар с ромашкой. Не выспалась, конечно, но зато как приятно на душе.
— Доброе утро, дорогая. Надеюсь, ты хорошо спала?
С потолка прямо над её дверью свисал букет гремящих кастрюль. Они были аккуратно подвешены на заколдованной нитке, а в каждой — аккуратное послание: «СТАРШИХ НАДО УВАЖАТЬ», «ГРАФИНЯ ВСЕГДА ПРАВА» и «ВЕДЬМЫ НЕ ПРАВЯТ ДОМОМ».
— Пять утра! А вы тут устроили! — Алеста металась под кастрюлями, пытаясь не задеть ни одну. — А если бы они мне на голову упали?
— Почему «если»? — сказала я с самым доброжелательным выражением лица. — И вообще — это подарок. Сыну моему в них готовить будешь.
Из-за двери вдруг показалась растрепанная голова Рудольфа. Сын глянул на меня, потом посмотрел на жену. А после заметил кастрюли, и его глаза округлились.
— Матушка… - простонал он обречённо.
А после нырнул обратно за дверь, оставив Алесту на растерзание мне. Умница, сын. Знает, когда лучше не вмешиваться.
— Вы безумны, — прошипела девушка, прижавшись к стене. — Вы ж сама та ещё ведьма! Даже хуже. Но я не отступлюсь.
— И не надо. — Я сделала глоток, поморщившись от противного вкуса. — Где веселье, если враг сразу капитулирует?
— Это не веселье! — Алеста махнула рукой, и кастрюли разом вздрогнули, опасно качнувшись. Она моментально замерла. — Это издевательство!
— Нет, дорогуша. Это материнская забота. В изящной форме.
Сноха, наконец, выбралась из зоны поражения, обойдя кастрюли на цыпочках, как сапёр. А потом резко повернулась и гордо вскинула подбородок.
— Хорошо, поиграем, графиня. Но учтите — вы пробудили во мне настоящую ведьму. У нас в роду однажды превратили целого герцога в лягушку.
Я еле сдержала смешок.
Вот теперь разговор пошёл по душам.
— Уточни лишь одно, милая. Этот герцог все ещё квакает?
— До сих пор, — буркнула она. — И это несмотря на то, что он снова человек.
— Тогда я жду от тебя чего-то не менее впечатляющего, — я хмыкнула. — Дерзай, ведьмочка. Я люблю изобретательных личностей.
Алеста зашагала прочь, гордо размахивая рукавами. А я осталась у перил и улыбнулась своей чашке.
Пусть сын думает, что я вредничаю. Пусть дворецкий мечтает о пенсии. Пусть даже капуста в саду вянет от наших битв — но я впервые за долгое время чувствовала себя… живой.
Это была не просто война. Это была взаимная школа характера. И в этой войне мы обе победим — или станем очень хорошими врагами. А может, и подругами. Но это только если ведьма сдастся первой.
Глава 7
Минула неделя с тех пор, как я оказалась в новом мире. И я уже прошла все стадии принятия, добравшись до смирения с судьбой. Впрочем, здешняя жизнь оказалась куда интересней и насыщенней, чем старая, а тело, что досталось мне, было гораздо выносливей и здоровей предыдущего. Спасибо магии и здешним целителям, которые могли, кажется, вернуть мертвеца с того света.
Я потихоньку обживалась и привыкала к своему положению графини, вдовы и владелицы огромного поместья, которое, как оказалось, находилось на самой границе королевства. Опасной границе, за которой не было ни цивилизации, ни городов, а лишь полуголые варвары, что вечно испытывали приграничную заставу на крепость.
Впрочем, мне бояться было нечего, ведь у меня был гарнизон, полный опытных вояк, доставшихся от покойного мужа Габриэллы.
Мы всё так же обменивались «любезностями» с Алестой, и от нашего общения слуги вздрагивали, поместье ходило ходуном, а мой новоявленный сын грозился сбежать в армию.
Я окончательно убедилась в одном: мир — другой, но люди остались те же. Разбросанные носки по углам, ленивые слуги, вечно жующие повара, которых хлебом не корми — только дай посплетничать о господах. А еще… тут повсюду была магия.
Вот бы я могла сказать: «Ах, магия, моя новая судьба! Сила, текущая в крови!» Но нет. Увы.
— Магический потенциал отсутствует, — бесстрастно сообщил мне артефакт проверки, купленный у деревенского целителя по цене очень приличного коровника.
Отсутствует! То есть я — магический аналог деревянной ложки! Даже у нашей кухарки, как выяснилось, есть слабенький дар подогревать бульон в кастрюле. А у меня — ничего, кроме сарказма и высокого давления.
— Ну и чёрт с вами, — заявила я зеркалу и велела седлать лошадь. — Я поеду в город. Если не могу быть магессой, куплю себе всё, чтобы быть похожей на нее.
Город назывался Ланфорд — административный и торговый центр ближайшего округа. На карте он выглядел крупным пятном, а вблизи оказался... хм, организованным бардаком.
Узкие мостовые, лавки, вывески с названиями вроде «Амулеты и Очарования мадам Гризельды» или «Фонари магические и масляные». Повсюду люди — в плащах, мантиях, броне, рваных штанах. Кони, повозки, тележки с кричащими продавцами. Шум, гам, стук копыт и звон стали. И, как водится, никто не смотрел по сторонам, наплевав на дистанцию.
— Осторожней, графиня! — мой кучер едва не сбил гнома, который перебегал улицу с ведром угля на голове. — Тут они все такие, вечно спешат, а потом жалуются, что кто-то их затоптал.
Я выглянула из кареты, приподняв вуаль. И что я увидела?
Город жил. Шумел, пах хлебом и лошадями, спорил и торговался, громыхал магическими вспышками, сверкал витринами. И люди тут были самые разные: сидящий на углу нищий с протянутой рукой, бегающие по улицам оборванцы и усталые рабочие в засаленных робах, спешащие по делам. Но если проехать дальше, минуя окраину, дома становились богаче и выше, а люди нарядней и надменней. И для этого мира подобное было нормой.
Меня немного затошнило от информационной перегрузки, и сначала я пошла в аптекарскую лавку. Взяла амулет от головной боли (на всякий случай), амулет от укусов кровососов, артефакт самогрева чая, зеркало-проверялку на отравления и три браслета-барьера. Один для себя, два для «деточек». Пусть защищаются. Даже если от меня.
Потом — в лавку одежды. И знаете что? Тут, оказывается, можно заказать платье с функцией самоочистки!
Взяв его, я посмотрела на продавца с недовольством.
— И почему я только сейчас узнала об этом? Я десять лет мучилась, отстирывая пятна с бархата зубной щёткой и солью.
Он кашлянул и предложил ткань с эффектом легкой ауры привлекательности.
Я взяла. А вдруг пригодится?
В обед я остановилась в уличной кофейне. Лучший столик, аппетитные запахи специй, и вид на центральную площадь, на краю которой возвышалась академия самой настоящей магии. А вокруг — ряды книжных лавок, ученые в очках, маги в мантиях, и галдящие студенты.
Чем-то напоминало старую Европу, только с ожившими статуями, которые подметали улицы.
Я смотрела, как юноши и девушки пробуют летать на метлах, как старик спорит с дракончиком размером с курицу, как один влюблённый маг рисует огненное сердце в небе, которое тут же с недовольством тушит ведьма, для которой он его сотворил.
Похожие книги на "Вторая жизнь графини, или снова свекровь (СИ)", Гудкова Анастасия
Гудкова Анастасия читать все книги автора по порядку
Гудкова Анастасия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.