Адвокат по драконьим разводам (СИ) - Эванс Эми
Да уж понятно, какими они могут быть в суде. Здесь же не только бракоразводные процессы проходят?
Как оказалось, нет.
Мы прошли по длинному коридору, по обе стороны от которого располагались двери с золотыми табличками на них. И, как я поняла, каждый отдельный кабинет был предназначен для подачи искового заявления, претензии или жалобы по разным сферам закона.
Прежде чем добраться до двери с табличкой, на которой было выведено «бракоразводные процессы», я успела заметить несколько табличек, гласящих, что здесь занимаются наследственными, имущественными, патентными и прочими иными спорами.
А в других областях права они, похоже, куда более продвинуты, чем в вопросах разводов.
Кабинет, порог которого мы переступили, был достаточно просторным. За одним столом напротив входа сидел мужчина средних лет, а рядом с ним, за столом поменьше, сидел секретарь.
Лорд Рейнхард решил подать иск первым. И служащий, принимавший его, зачитал вслух наши с герцогом де Карто имена, вскинул голову на законника и уточнил:
— Ваша Светлость, я могу вам сказать уже сейчас, что суд откажет в рассмотрении дела по существу.
— Примите исковое заявление, Аарон, — спокойно парировал законник, — К тому моменту, когда коллегия судей будет его рассматривать, поправки в закон уже будут внесены.
— Даже так? — с любопытством выгнул бровь тот самый Аарон, — Что ж, вам, герцог Рейнхард, виднее, — хмыкнул он и принялся проверять документы и вносить их в реестр, ставя печати суда.
Когда процедура по регистрации иска была завершена, настал мой черед подавать заявление. И вот ко мне у господина Аарона вопросов возникло куда больше.
— Вы и есть госпожа Миранда Глосом? — поинтересовался он, подняв на меня взгляд от искового заявления.
— Нет, — покачала я головой и извлекла на свет договор об оказании услуг, заключенный с Мирандой, — Я леди де Карто и, согласно этому договору, я имею право представлять интересы госпожи Глосом в суде.
— Хмм, — неоднозначно протянул мужчина, — Но представлять интересы третьих лиц имеют право лишь законники, обладающие лицензией.
Вот все же не зря я решила отложить подачу иска! Настал теперь мой звездный час.
Сияя, как начищенная монетка, я извлекла из дипломата свою лицензию, чернила на которой едва успели высохнуть, и торжественно опустила ее на стол перед служащим суда.
— А вот и моя лицензия.
— Хмм, хммм, — протянул он, пожевав губу.
Потом взял лицензию в руки, покрутил ее, повертел. Да разве что на зуб не попробовал!
— Дата стоит сегодняшняя, — заметил он с упреком.
— Все верно, — кивнула, ни капли не тушуясь, — С этим есть какие-то проблемы?
— Никаких проблем, — буркнул служащий в ответ и принялся молча заполнять документы.
Вскоре мне сообщили, что все готово, заявление будет рассмотрено и суд известит меня позже о дате назначенного заседания.
И выходя спустя четверть часа из здания суда, я чувствовала, как жизнь начала налаживаться.
Лицензия у меня теперь есть. В суде мне не отказали выступать в качестве официального представителя. Как не отказали и лорду Рейнхарду в приеме заявления. Хотя хотела бы я взглянуть на того смельчака, который решится ему отказать…
Теперь осталось лишь дождаться назначения даты обоих заседаний, выиграть оба процесса. И вот тогда с уверенностью можно будет сказать, что самое сложное осталось позади.
Проводивший меня до самого экипажа лорд Рейнхард сообщил, что заедет позже, чтобы обсудить, как можно использовать в наших целях бедного Эдди Локвуда. А сейчас ему нужно было вернуться в здание суда, где у него сегодня назначено заседание.
Законник возился со мной столько времени, что я порой всерьез удивлялась тому, как его только хватает на других клиентов.
Но, видимо, герцог каким-то образом все же умудрялся все это совмещать. А еще не стоило забывать и про управление бизнесом, которое после смерти барона Дэшша полностью легло на его плечи.
В общем, талантами лорда Рейнхарда оставалось только восхищаться. Чем я, безусловно, и занималась.
Правда, когда экипаж герцога остановился возле моей конторы, а я вошла внутрь, мне стало уже не до восхищений.
Моим глазам открылась крайне занимательная картина того, как юный господин Локвуд сидит в компании трех аристократок, распивает с ними чай и весело над чем-то смеется.
Когда я говорила о клиентоориентированности, я немного не то имела в виду…
— О, леди де Карто, а мы вас уже заждались, — с лучезарной улыбкой обратилась ко мне одна из леди.
И не успела я никак отреагировать, как вторая из них, взглянувшая в сторону окна, тут же громко воскликнула:
— А почему сюда направляются все эти агрессивно настроенные господа?
Стремительно обернувшись, я увидела целую процессию из мужчин, среди которых было несколько знакомых мне уважаемых коллег. И все они с крайне решительным видом направлялись прямиком к моей конторе.
Так, а это еще что за несанкционированное сборище?!
Глава 74
Толпа законников с хмурыми взглядами, приблизившись к конторе, поспешила войти внутрь, чуть ли не открыв дверь с ноги.
Да я такой наглости только поразилась, попутно подыскивая подходящий предмет, которым можно будет отбиваться в крайнем случае.
И как они только осмелились заявиться сюда всей честной компанией? Хотя, если судить по количеству мужчин, явившихся к одной-единственной женщине, смелыми их точно не назовешь.
Но ведь сидели тихо все это время после обещания лорда Рейнхарда с ними поговорить. А тут вдруг герцога бояться перестали? Или с чем может быть связан их внезапный визит?
Ответы на эти вопросы я сумела получить почти сразу.
Уважаемые господа законники втиснулись всей своей честной компанией в помещение, в котором сразу стало тесно, сжали челюсти дружно, выкатили грудь колесом.
И тут вперед вышел самый главный представитель их братии, который, похоже, их на эту авантюру и подбил.
— Господин Цверг, не ожидала вас здесь увидеть, — поприветствовала я бывшего арендатора, который оказался мстительнее, чем я предполагала.
— И вам не хворать, дамочка, — криво усмехнулся он в ответ.
— Я бы попросила обращаться ко мне должным образом, — холодно обронила я, смело глядя на враждебно настроенных законников.
Где они здесь дамочку увидели? Мы с ними не на рынке. И факт того, что я женщина, не дает им права проявлять подобное пренебрежительное снисхождение.
— А как еще обращаться к мошеннице? — напыжился господин Цверг.
Это он меня мошенницей сейчас назвал?! Вот же жук плюгавый.
Честное слово, если бы не присутствие трех аристократок, я бы опустилась даже до того, чтобы лично дать уважаемому законнику прямо в глаз. За клевету и оскорбления.
— Да, так ее! Пигалицу малолетнюю! — послышался второй голос в толпе.
Быстро найдя взглядом этого подпевалу и подстрекателя, я сразу же узнала в нем того законника, которому досталось от лорда Рейнхарда.
И это уважаемые обществом служители закона? Бабы базарные, вот они кто!
— И на каком основании вы бросаетесь столь громкими обвинениями, господин Цверг? — сложив руки на груди, поинтересовалась я у бывшего арендатора.
Игнорировать эту толпу, уже едва не улюлюкающую, получалось с трудом. Но получалось.
Надеюсь хоть, что они будут держать себя в рамках приличий и не дойдут до рукоприкладства. Проход-то они перекрыли, а законников тут больше десятка. И это против одного юного парня и четырех женщин…
— Леди де Карто, — раздался за спиной голос Эдди, — Думаю, самое время вызвать стражей.
— Вызывай! — дерзко выкрикнул кто-то из толпы, — Они твою леди и скрутят!
— Значит, так! — рявкнула я, не выдержав, — Или говорите, зачем явились. Четко и по существу. Или выметайтесь отсюда. Живо!
Давненько я голос не повышала. Но, как оказалось, действует он не менее эффективно, чем кулак лорда Рейнхарда.
Похожие книги на "Адвокат по драконьим разводам (СИ)", Эванс Эми
Эванс Эми читать все книги автора по порядку
Эванс Эми - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.