Тайна доктора Авроры (СИ) - Александра Федулаева "Сандра Барро"
— Все эти танцы и конкурсы, ярмарка будут в какой-то мере благотворительными? — уточнила я.
— Конечно, — ответила жена викария. — Каждый год мы собираем деньги для сиротского приюта и церкви. Граф Элдермур предоставляет беспроцентные кредиты тем, кто открывает своё дело, с условием, что они будут способствовать развитию края. Это выгодно всем. В этом году часть средств пойдёт на строительство больницы, где смогут получать помощь все нуждающиеся.
Эти слова привели меня в восторг. Я не ожидала, что в этом месте живут такие добрые люди, и теперь я часть их сообщества.
— Прекрасно, что в Элдермуре появится больница, и мы сможем помогать людям, — сказала я.
Не успела эта мысль принести радость, как раздался холодный голос.
— Больница, говорите? Как трогательно. Только… кому она будет предназначена?
Я посмотрела на гостей. Голос принадлежал леди Стаффорд — женщине с надменным овалом лица, высоким лбом и гордо вскинутым подбородком. Она сидела ближе к центру стола и всё это время вела себя как королева бала.
— Что вы имеете в виду? — спросила я.
— Я спрашиваю, кто будет пациентами? Надеюсь, вы не планируете лечить простолюдинов?
— Всех, кто нуждается. Болезнь не различает титулы.
— Леди Сеймур, но ведь это опасная дорожка. Давно известно, что сто́ит начать баловать прислугу, и они начнут воображать, будто с ними нужно считаться. И потом, извините, но у нас в стране есть аптеки. Люди могут лечиться отварами. В крайнем случае — настоями, как делали наши бабушки. Но господская медицина должна оставаться… для господ. Иначе вся эта иерархия рухнет.
Повисла неловкая пауза.
Я почувствовала, как внутри меня разгорается горячее, горькое возмущение. Уже собиралась ответить, но опередил лорд Сеймур. Он отставил бокал, посмотрел на леди Стаффорд так, будто сейчас преподаст ей урок истории, и сказал:
— Моя дорогая леди, должен признаться, я сам лечусь настоями.
— Простите?..
— Да-да. Моя жена — признанный знаток трав. Когда мне тяжело дышать или больно в груди, она готовит мне отвары и компрессы. Поверьте, это помогает лучше любых порошков, к тому же без побочных эффектов.
Он повернулся ко мне и сказал:
— Миледи, не могли бы вы приготовить для меня один из ваших волшебных отваров? Особенно тот, что от сердечной жестокости. Похоже, у нас в обществе появились первые признаки болезни, и я боюсь, что она может распространиться.
По столу прокатилась волна сдержанного смеха. Леди Стаффорд покраснела до корней седых волос.
— Я… вы, должно быть, шутите… — пробормотала она.
— Ни в коем случае, — с невозмутимым видом ответил Сеймур. — Я же сказал: здоровье — дело серьёзное.
Я заметила, как миссис Монтегю, та самая в кружевной накидке, прикрыла рот салфеткой и тихонько хихикнула. А викарий одобрительно кивнул.
Я наклонилась к лорду Сеймуру и прошептала:
— А вы, оказывается, умеете быть язвительным.
Он слегка усмехнулся:
— Только по праздникам. Или в случае острой нужды.
Марс, сидевший у камина, лениво потянулся и мысленно фыркнул:
— Отлично сказано, но отвар я бы тоже не отказался попробовать. Для профилактики. Вдруг жестокосердие заразно.
Я чуть не поперхнулась, но сумела сохранить серьёзное выражение лица.
Весь вечер был наполнен оживлёнными разговорами, тёплой иронией и уютной атмосферой. Напряжение от неприятной реплики леди Стаффорд быстро улеглось. Гости обсуждали украшения для праздника, угощения, пары для танцев и конкурс корзин с ягодами. Один сосед пообещал привезти редкий мёд, другой — организовать детский театр.
Когда гости разъехались, миссис Хэнли проводила их и заглянула ко мне. Я сидела с Эллой, обсуждая планы на следующий день. Она постучала в дверь, чтобы пожелать нам спокойной ночи.
— Вечер замечательный, — сказала она. — Если не считать присутствия и высказываний одной известной персоны…
— У каждого своя правда, — ответила я, пожимая плечами. — Просто её взгляды кажутся слишком устаревшими.
— А ваши — напротив, очень современные, — подмигнула она. — И слава Богу.
Глава 49
Вечерний дождь хлестал по щеке, пробираясь под воротник плаща. Лорд Эштон стоял в тени старого склада на восточной окраине Эвервуда, сверяясь с часами. Вокруг — тишина, нарушаемая лишь посвистом ветра и скрипом одинокой вывески, болтающейся на ржавой цепи. Место было выбрано не случайно — здесь не было праздных глаз, лишь редкие извозчики проезжали вглубь квартала. Остальные обходили его стороной.
Наконец послышались шаги. Быстрые, уверенные. Из-за угла вышел мужчина в тёмном пальто и с коротко подстриженными светлыми волосами. Он остановился, откинул капюшон и кивнул.
— Лорд Эштон. Не ожидал увидеть вас среди сырости и крыс.
— Молчал бы, Кроу, — отозвался Эштон сухо. — Ты ведь и не такие места видел.
Кроу усмехнулся, но не ответил. Его глаза, ледяные и пронизывающие, чуть сузились.
— Зачем звать старого приятеля, если не хочешь выслушивать его любезности?
— Ты знаешь, зачем я тебя позвал, — резко сказал Эштон, подходя ближе. — Мне нужна информация. Надёжная. Точная. Без ошибок.
Кроу вынул из кармана тонкую сигарету и закурил, не торопясь. Дым кольцами поднимался вверх, исчезая в сумраке.
— И на кого охота нынче?
— На одну женщину. И её мужа.
Кроу приподнял бровь.
— Женщину?
— Её зовут Аврора. Леди Аврора Сеймур. Урождённая Рэдклифф. Недавно вышла замуж. А её муж — лорд Николас Сеймур.
Имя лорда Сеймура прозвучало в воздухе, как удар по стеклу. Кроу на мгновение притих, затушил сигарету и посмотрел на Эштона долгим, тяжёлым взглядом.
— Ты серьёзно?
— Абсолютно.
— И хочешь, чтобы я… следил за ними?
— Именно. Каждый их шаг. Где бывают. С кем встречаются. О чём говорят. Всё.
Кроу снова замолчал, будто прикидывал, стоит ли связываться. Наконец он усмехнулся.
— Ты просишь меня следить за лордом Сеймуром, Эштон. Это не какой-нибудь повеса с Роукер-стрит. Это человек, у которого за плечами Восточная Индирия, королевские приёмы и связи, о которых ты даже не догадываешься. Он не просто аристократ. Он опасен. Особенно если поймёт, что за ним следят.
— Именно поэтому я пришёл к тебе, — отчеканил Эштон. — Ты умеешь быть незаметным. Умеешь подкупать нужных людей. И умеешь молчать.
— За молчание и незаметность с такими персонажами я беру очень дорого, — спокойно сказал Кроу. — Ты хочешь, чтобы я следил за одним из самых скрытных и влиятельных людей? Этот старый лис не просто лорд — он легенда. И, по слухам, у него связи, о которых даже ты ничего не знаешь.
— Я не плачу за страх, — процедил Эштон.
— Не-а. Ты платишь мне за риск. И он, дружок, теперь удваивается. За таким, как Сеймур, хвостом может пойти только тот, кому всё равно, если его бросят в реку с камнем на шее.
Эштон стиснул зубы и вздрогнул от порывистого ветра.
— Ты же всегда говорил, что не знаешь слова «невозможно».
— И не вру. Просто это стоит дороже. Намного дороже.
— Сколько?
Кроу прищурился, изучая лицо Эштона в полутьме. Не то чтобы ему было впервые иметь дело с грязными делишками аристократии. Повесы, проигравшиеся в карты, жёны, желающие уличить мужей в измене, — всё это было обыденностью. Но лорд Сеймур… Это совсем другой уровень. Опасный уровень. Кроу не любил рисковать без веской причины, и цена, которую он запросил, была не просто так высока — она отражала реальную угрозу. Сеймур был человеком, который не прощал ошибок и не забывал обид. Слухи о его возможностях ходили даже на темных улицах Ист-Энда.
— Втрое дороже… — слова Кроу повисли в воздухе. Эштон дёрнул уголком рта, но в его глазах читалась решимость. Он был готов заплатить любую цену, лишь бы достичь своей цели. Эта ненависть, бурлившая в нём, была почти осязаемой.
— Хорошо, — наконец произнёс Эштон, кивая. — Цена не имеет значения. Главное — результат. Мне нужны все детали. Где она бывает одна? Есть ли у неё охрана? Кто её окружает? И, главное, как подобраться к Сеймуру через неё.
Похожие книги на "Тайна доктора Авроры (СИ)", Александра Федулаева "Сандра Барро"
Александра Федулаева "Сандра Барро" читать все книги автора по порядку
Александра Федулаева "Сандра Барро" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.