Миссия: реабилитировать злодейку! Том 2 (СИ) - Пылаева Алина
Яд сочился из каждой произнесенной мной буквы, и, о, боги, как же мне было тяжело не подать виду, что я знаю один маленький грязный секрет, о котором поведал мне Бьерн. Он периодически проверял связь с рабом Айрис, и в один из таких разов мы случайно выяснили, как маг-перевертыш может развлекать свою скучающую леди за закрытыми дверьми личных покоев.
Надо сказать, я до сих пор не могла подобрать по этому поводу слов. Узнай обо всем Атил, и головы обоих покатились бы с лестницы императорского дворца. Но Рауля мне было искренне жаль, потому я припасла эту информацию на самый крайний случай.
— Ваше Высочество! Это слишком! — завопили компаньонки Айрис.
— Вы застали нашу леди врасплох!.. — вторили им слуги, и тут не выдержала я:
— Как смеет прислуга поучать королеву? — голос лязгнул сталью, обрывая этот бессмысленный вой. — Совсем потеряли стыд?
— Если уж говорить о стыде, Ваше Высочество, — сощурилась Айрис, — то как вы решились привести во Дворец Роз двух мужчин?
Я встретила ее выпад скучающим безразличием.
— Рядом со мной мой личный рыцарь и мой..
— Раб. — перебила она, заводя этот спор снова и снова. — Раб носящий в себе проклятую магию темного бога! Один его вид оскорбляет нас! Я требую, чтобы его вывели немедленно! Стража!
Пока визги Айрис разносились по коридорам, я краем глаза заметила, как Бьерн опускает голову, и неспешно протянула руку, касаясь подбородка мага пальцами и демонстративно поднимая его обратно.
Стража, разумеется сбежалась на крики, но вид Райлона доставшего белоснежный клинок, по которому завибрировала аура, сбивал с них спесь. И потому они лишь окружили нас.
— У вас, леди Айрис, нет такой власти. — процедила, всем своим видом показывая, что мое терпение на исходе.
— Его Величество запретил подобным отребьям посещать императорский дворец! Дворец Роз!..
Она подавилась словами, когда я шагнула навстречу к ней.
— … лишь дом для императорского гарема.
Приблизившись вплотную, я понизила голос, чтобы мои слова остались между нами двумя.
— Будь вы хозяйкой дворца императрицы, все было бы иначе. Но с нынешним положением дел вам следует быть осторожней со словами, которыми вы бросаетесь в моих людей. Уверена, в желании держать рядом с собой редкие дарования, мы с вами похожи. Вы сможете меня понять и быть в дальнейшем более благоразумной.
Айрис сжимала зубы и пыталась разглядеть что-то на дне моих глаз. Но увы, там не находилось ни блефа, ни лжи. А вот решимости — даже слишком.
— Ваше Высочество… — в звенящей тишине раздался голос Мелиссы, и я, развернувшись, направилась к ней.
— Идемте, леди Мелисса. Мне не хотелось бы укорачивать нашу встречу из-за нелепых ссор. — мягко улыбнувшись ей, я обвела столпившихся рыцарей взглядом. — Есть желающие нам помешать?
Разумеется останавливать нас никто не стал. Гудеж за спиной быстро стих, а мы ступили во смутно-знакомое мне крыло. Я не сразу поняла, почему в груди неприятно сжалось, а затем воспоминания Клариссы мягко всплыли в памяти. Когда-то эта часть дворца принадлежала ей, как третьей наложнице императора.
— П-простите, в моем распоряжении не так много слуг и лишь небольшая часть сада.
Мелисса чувствовала себя неловко и скованно рядом со мной. Она с осторожностью поглядывала за моими эмоциями, то и дело переводя взгляд на скромный стол сервированный на двоих и окруженный цветущими кустарниками.
Стоило увидеть это скрытое от чужих глаз место, и на душе завыла тоска. Воспоминания о беременности Клариссы были туманны, но то, как она проводила здесь одинокие летние дни, тревожась о будущем, отчетливо отразилось в сознании.
— Ваше Высочество?..
Мое затянувшееся молчание навевало тревогу. На Мелиссе уже не было лица, она смотрела на меня с каким-то смирением, будто ожидая, что я буду злиться или кричать.
— Вам не стоит извиняться. Вы сумели предугадать мое настроение — сегодня мне хочется провести время в тишине.
Мелисса не смогла скрыть удивления и растерянно посмотрела мне прямо в глаза, будто пытаясь отыскать в них правдивые чувства. Но наткнувшись на мою мягкую улыбку, робко улыбнулась сама, приглашая к столу.
— Это большая честь для меня иметь возможность разговаривать с вами, Ваше Высочество.
Райлон отодвинул для меня стул, а Лаура налила чай особым способом. Я все еще поддерживала видимость, что чайный ритуал для меня очень важен, хоть суд над служанками прошел, стоило проявить осторожность. Глаза и уши были повсюду, а сплетни разносились словно пожар по сухой листве.
— Когда я покидала этот дворец, вы только вошли в его двери. У нас не было шанса узнать друг друга, и я подумала, что пора это исправить. Думаю нам, прибывшим издалека на чужие земли, не составит труда понять друг друга.
Чувствовала себя немного неловко. Нет, меня разъедало изнутри от вранья, в котором я щедро купала эту кроткую леди с глазами невинного ягненка. У меня не имелось желания заводить дружбу, на это попросту не хватало сил. И я отчетливо понимала, что использую Мелиссу как ступень на пути к своей цели. Понимала, что ее положение может ухудшиться из-за связи со мной. И все же я продолжала вежливо слушать ее.
Слушать и все старательней отмахиваться от чувства вины, которое с каждым новым словом поднимало голову все выше и выше. Я даже на секунду не хотела задумываться над тем, что бы делала, окажись я в ее теле. Без семьи, без друзей и соратников, со слабой позицией в чужом холодном дворце, который прочил одиночество до конца ее дней.
— Честно признаюсь, на брачном рынке Лограйта я не имела особого веса. Но когда наш дом получил приглашение во Дворец Роз, впервые улыбка отца была обращена ко мне и взгляд преисполнился одобрением. Жаль, что теперь я совсем ничего не знаю о нем. Я все жду письма или какой-то весточки из дома, но… должно быть папенька очень занят.
Для отца Мелисса была лишь разменной монетой в сделке всей его жизни. И это напоминало отзывалось глухой болью в той части души, откуда волнами приходили воспоминания Клариссы.
— Лишь бы у него все было хорошо. — Мелисса нежно гладила край чашки пальцем и гипнотизировала золотистую жидкость взглядом, а мыслями наверняка вернулась в родные края. — С тех пор, как я здесь, отец больше не появлялся в империи, ведь мое родное королевство было не радо выбору Его Величества. Моя семья не имеет никакого влияния, но и разорвать всякие отношения с нами значит потерять призрачный шанс крови Лограйта войти в династию Вальмиера.
Для Атила она была очередным инструментом, которым он пользовался как внутри империи, так и во вне, заключая сделки с соседним королевством, которому оказал такую непомерную честь. И каково быть пешкой в большой игре между странами тоже могла прекрасно понять.
— Ах, но я прекрасно знаю свое место! — Мелисса вдруг встрепенулась и лицо ее исказилось страхом. — Я бы никогда не посмела и мечтать, что Его Величество обратит на меня свой взгляд. Но леди Айрис и леди Сильвия слишком огорчены своим проигрышем вам и боятся, что подобное может повториться. Н-но, разумеется, это не так, Ваше Высочество.
Для других наложниц она была самым настоящим бельмом на глазу. Они не могли выместить на мне свою злость, и потому мучили ту, что не могла ответить и отдаленно походила на меня. Такая же чужачка без реальной поддержки семьи. К тому же без магии, без острого языка и желания выбить себе место под солнцем. Идеальная мишень для нападок.
Я больше не спрашивала себя, почему Мелисса так упорно ходит к Ребекке, которая находясь в добром здравии вела себя ничуть не лучше остальных. Нет, даже хуже. Ведь это ее руками и ртом управляли Айрис и Сильвия, которые считали себя выше всех знатных девиц континента.
Человеку нужен человек. И Мелисса проводила много времени с той, кто просто не мог ее выгнать. Пустоту внутри и вовне она заполняла иллюзиями важности и значимости своих походов к Ребекке, которая могла никогда не очнуться. А теперь она с робким блеском в глазах разговаривала со мной, потому что я позволяла ей это.
Похожие книги на "Миссия: реабилитировать злодейку! Том 2 (СИ)", Пылаева Алина
Пылаева Алина читать все книги автора по порядку
Пылаева Алина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.