Чудесный сад жены-попаданки (СИ) - Деева Лина
— Ясно. — Я смотрела на Райли сверху вниз. — После завтрака съезжу в дюны, оценю ваши старания.
— Не нужно. — Райли тоже встал. — Незачем напоминать о себе инспектору.
— Он и так обо мне вспомнит, — усмехнулась я. — К тому же будет странно не проявить любопытство после таких событий: от твоего взрыва весь замок затрясся.
— И всё равно, пусть лучше приедет сам, — упрямо гнул своё Райли.
— Не вижу разницы. — Моим тоном можно было лимонад охлаждать. — И не собираюсь спорить. Доброй ночи, вернее, её остатка.
С этими словами я направилась к выходу, и Райли поспешил меня опередить, чтобы галантно открыть дверь.
— Доброй ночи.
Я как раз проходила мимо него. Вскинула глаза, наши взгляды встретились, и сердце вдруг ударилось в рёбра взволнованной птицей. И то ли желая скрыть непонятную реакцию, то ли не в силах оставить Райли без «воспитательной работы», я тихо, но сурово произнесла:
— О твоих внезапных сапёрских навыках и методах решать проблемы поговорим утром.
— Как пожелаете, — без тени страха отозвался Райли. — А теперь идите скорее, пока кто-нибудь из слуг не проснулся.
Это было разумно, и я, сдержав колкий ответ, молча проскользнула мимо и лёгким шагом двинулась по коридору.
Завтрашний, точнее, уже сегодняшний день обещал быть очень непростым.
Глава 74
Взъерошенные нервы заставили меня проворочаться до рассвета, поэтому спала я от силы часа четыре. И пробуждение было чертовски неприятным: Лили разбудила меня буквально на середине сна.
— Что там такое? — простонала я, накрываясь одеялом с головой.
И почти сразу же вынырнула из-под него, услышав испуганное:
— Приехал инспектор Трейси, госпожа! Требует вас и господина управляющего.
— Так. — Я села на постели, со скрипом пытаясь сообразить, как надо действовать. — Райли уже сообщили?
— Д-думаю, да, — запинаясь ответила Лили.
Я зло выдохнула сквозь зубы и соскочила с кровати.
— Капот мне, быстро!
— Но, госпожа… — К счастью для неё, горничная одновременно подала мне требуемое. — Вам надо одеться, давайте я…
— Нет времени, — отрезала я. — Где инспектор?
— В малой гостиной.
Это было именно тем, что я ценила в Лили: в любой непонятной ситуации она не думала, а делала. Подавала капот или отвечала по существу, например.
— Спасибо, — поблагодарила я в том числе и за это.
И не дожидаясь ответа от заалевшей горничной, натуральной фурией вылетела из спальни.
До гостиной я домчалась буквально на одном дыхании, однако, оказавшись на месте, потратила несколько секунд, чтобы пригладить волосы, поправить одежду, а заодно послушать, что за разговор шёл за плохо прикрытой дверью.
— Ещё раз повторяю вопрос: кто-нибудь может подтвердить, что вы этой ночью были в замке? — Судя по голосу, Трейси медленно, но верно выходил из себя.
— Ещё раз прежде прошу сказать: вы в чём-то меня подозреваете? — А вот Райли был абсолютно пуленепробиваем.
«Какая всё-таки выдержка!» — в который раз восхитилась я и решительно взялась за ручку двери.
Мой выход.
— Доброе утро, господа. Господин инспектор, чем обязаны в такую рань?
Увидев меня, Райли едва заметно нахмурился, вот только не знаю, на что: на моё появление в принципе или на неприлично домашний вид.
Зато инспектор без промедления бультерьером вцепился в новую жертву.
— Не могу назвать его добрым, леди Каннингем. И сразу прошу ответить: где вы были этой ночью?
Я приподняла брови: он серьёзно полагает, будто я скакала и стреляла вместе с людьми Безликого или взрывала подземный ход? И абсолютной честностью сказала:
— Я была здесь, господин инспектор. И предвидя ваш новый вопрос, мой управляющий был вместе со мной.
В первое мгновение мужчины совершенно одинаково растерялись, зато потом реакция каждого была полностью характерной. Райли по грозовому свёл брови: ну-ка прекрати выдумывать всякие двусмысленности! А Трейси с толикой презрения протянул:
— В самом деле?
— Догадываюсь, о чём вы подумали, господин инспектор, — с достоинством отозвалась я, — и вынуждена огорчить: мы с господином Райли занимались исключительно финансами и проектом восстановления теплицы.
Трейси не без глумливости усмехнулся:
— И до какого часа вы были вместе?
— Где-то до полуночи, — спокойно ответила я, памятуя, что замок тряхнуло примерно в это время.
— Это может кто-нибудь подтвердить? — резко спросил инспектор.
Я посмотрела на него как на идиота.
— Разумеется, нет. Я не настолько дурная хозяйка, чтобы заставлять прислугу бодрствовать так долго.
Трейси раздул ноздри:
— Напоминаю, леди Каннингем, ложь представителю закона…
— И я напоминаю вам, господин инспектор, — перебила я, — о такой вещи, как презумпция невиновности. В чём вообще вы обвиняете моего управляющего? Почему я вынуждена прерывать свой утренний туалет, чтобы спуститься к вам?
Повисла короткая пауза, а затем Трейси, прочистив горло, официальным тоном начал:
— Согласно полученному из столицы предписанию, я руководил работами по расчистке некоего подземного хода. Он начинался в лачуге на берегу моря, и я подозревал, что им пользуются разбойники для всяких тёмных дел.
— Засыпанным ходом? — вежливо уточнила я, и инспектор набычился.
— У меня имеются основания полагать, что он был засыпан совсем недавно.
— Основания? — А вот это уже было что-то интересное.
Увы, открывать эту карту Трейси не собирался.
— Тайна следствия, — коротко ответил он.
— Хорошо, — кивнула я. — И куда же этот ход вёл?
— Мы не успели выяснить наверняка, — неохотно признался инспектор, — однако направление его было чётко в сторону Колдшира.
Я недоверчиво хмыкнула:
— Полагаете, в замке есть тайный ход?
И, очевидно, этим насыпала на душевную рану Трейси добрую горсть соли.
— Уже нет, — буркнул он. — Сегодня ночью на наш лагерь напала банда Безликого. К счастью, обошлось без жертв с нашей стороны, однако подземный ход был взорван, а в лачуге устроен пожар.
— Печально. — Я склонила голову. — Однако при чём здесь мой управляющий?
И тут инспектора прорвало.
— При том, — лязгнул он, — что сержант Иностранного легиона Джеймс Райли считался одним из лучших подрывников за всю его историю!
Ого! Я с трудом удержалась, чтобы не вытаращить глаза. Так Райли ещё и бывший военный? Как интересно!
Однако Трейси знать о моём интересе не стоило.
— Приятно слышать, что господин Райли настолько знаменит, что его знают даже в Хайланде, — ровно заметила я. — Тем не менее мне не кажется, что это повод обвинять его во всех взрывах на пятьдесят миль вокруг.
Инспектор хотел что-то ответить, но тут вмешался доселе молчавший Райли.
— Господин инспектор, — сухо произнёс он, — поправьте, если ошибаюсь, но банда Безликого уже использовала динамит в своих прежних нападениях?
Трейси гневно запыхтел, однако ответил правду:
— Да, такое было.
— В тех случаях вы тоже считаете, что сапёром был я?
Лицо инспектора перекосилось от злости.
— Не считаю! — выпалил он. — Что не отменяет моих подозрений относительно бывшего уголовника, сидевшего в Ньюгейте!
Вот это новости! Я уставилась на Райли во все глаза: какое у него любопытное прошлое! А мои предположения насчёт службы в полиции, выходит, в корне неправильные?
Кто же ты, Джеймс Райли, на самом деле?
— Я уже говорил вам. — Райли смотрел исключительно на инспектора. — У закона больше нет ко мне претензий.
— Чёрного кобеля не отмоешь добела! — фыркнул Трейси, и я наконец вмешалась.
— Достаточно, господин инспектор! Вы получили ответы на все свои вопросы или хотите спросить ещё о чём-то?
Трейси перевёл на меня яростный взгляд, однако я не стушевалась. И после короткой и безмолвной дуэли инспектор нехотя процедил:
Похожие книги на "Чудесный сад жены-попаданки (СИ)", Деева Лина
Деева Лина читать все книги автора по порядку
Деева Лина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.