Связанные целью (СИ) - Морозова Мария
Мужчины сразу посерьезнели.
– Новостей немного, – ответил лорд Раймонд. – Люди, которых мы взяли, оказались магами-наемниками. Им щедро заплатили за работу по поиску и поимке Ильбронского Призрака или тех, кто имеет с ним контакт. Однажды они уже почти вышли на твоего главаря по прозвищу Лис. Но ему удалось смыться.
Я медленно кинула. Получается, все-таки они.
– Как зовут заказчика, они не знают, и в лицо его никогда не видели. Даже вчера он явно носил иллюзию.
– Он там не главный. Потому что говорил «мой хозяин». Но и на простого посредника не походил. Слишком уж много знал.
– Ожидаемо, – пожал плечами Дей.
– И снова эта магия крови. С меня собирались взять клятву. Думаю, что-то вроде подчинения.
Отец и сын хмуро переглянулись.
– Как-то слишком много ее стало в последнее время, – озвучил общую мысль лорд Раймонд.
– А еще им нужна была книга, – вспомнила я. – Та самая, из сейфа лорда Оррвиано. Только не знаю, зачем.
– Она ведь у тебя сейчас? – Взгляд лорда Раймонда стал острым, словно бритва.
Я кивнула.
– Неси. Попробуем разобраться.
Мужчины поднялись на второй этаж, в кабинет. Я принесла книгу и отдала ее лорду Раймонду. Тот уселся в кресло, придвинув к себе поближе лампу, и раскрыл фолиант.
Я отошла к окну, наблюдая за его действиями с неприкрытым интересом. Ведь на мой взгляд, в книге не было совершенно ничего необычного. Но мне и в голову не приходило проверить ее на тайные знаки, например, или невидимые чернила. Может, маг уровня старшего Фэрра и правда найдет там нечто важное?
– У отца настоящий талант находить скрытое, – сказал мне на ухо Дей. Он незаметно подобрался со спины и приобнял за талию. – Его основные грани – это Мысль, Свет и Воздух.
Кивнув, я попыталась отойти от мага. Мне очень нравилось, когда он прикасался ко мне, но не при главе семейства же. Несмотря на мою полезность и даже уникальность, лорд Раймонд вряд ли одобрит такие отношения. А я не хотела становиться причиной размолвки между ним и Дейрисом.
– Сэрли-и-и, – вкрадчиво протянул Дей, разгадав мои маневры. Его рука на талии превратилась в стальной капкан. – Ты чего боишься?
– Просто не хочу мешать лорду Фэрру, – прошептала я.
– Мы можем отойти подальше.
Он потянул меня к стоявшему в дальнем углу диванчику. И все бы ничего, но тот был не слишком широким, и нам пришлось сесть вплотную друг другу. Видимо, с этим оставалось только смириться. Дей явно не собирался скрывать от близких, что нас связывает нечто большее, чем рабочие отношения. Ведь связывает же? Как бы сильно я ни пыталась сохранить голову холодной, когда маг утром поймал меня в объятия и принялся целовать, потеряла весь свой разум. И сейчас не очень сопротивлялась, позволяя Дейрису обнимать на глазах отца. Потому что было слишком хорошо. Его запах, тепло, еле уловимые прикосновения губ. Замурчала бы, если бы могла.
Благо, сам лорд Раймонд сейчас был занят исключительно книгой, не обращая внимания на творящееся безобразие. Он осмотрел ее со всех сторон. Проверил чарами чуть ли не каждую страницу. Поскреб чернила, проверяя на подлинность. Даже достал какое-то зелье и капнул им на бумагу, ожидая реакции. Вот только ничего так и не случилось.
– М-да, – протянул лорд, выпрямляя спину и потягиваясь. – Пока все, что я могу сказать: книга – безусловно подлинник. Отлично сохранившийся, дорогой и редкий, но при этом самый обычный фолиант.
– Странно, – я нахмурилась. – Чем же тогда он так сильно интересен, что за него были готовы заплатить десять тысяч риалей?
– В королевской библиотеке есть такая же, – заметил Дей. – Можно попробовать сравнить тексты. Что, если дело в них?
– А может... – Идея, пришедшая мне в голову, не была неожиданной. – Вдруг книга – это артефакт кровавников?
– Никогда не слышал про книги-артефакты, – прищурился лорд Раймонд. – Хотя давай проверим.
Я поднялась и перетекла в кошачий облик. Увернулась от руки Дейриса, которая сразу потянулась, чтобы почесать мне шею, и запрыгнула на стол. Но тут же разочарованно фыркнула. Магией крови от книги не пахло. Не помогло даже долгое и тщательное обнюхивание. Совершенно обычные запахи. Старая бумага, чернила с легким оттенком ореховых скорлупок, терпкая кожа обложки, клей… Стоп. Клей?
Пришлось принюхаться еще раз. Но запах был. Дорогой клей для кожи, который можно было учуять в обувных мастерских, шивших элитную обувь. Допускаю, что таким вполне могли промазывать и обложки хороших книг, вот только этот запах казался слишком свежим. С книгой что-то делали, и это что-то случилось не слишком давно.
Обернувшись человеком, я рассказала о находке мужчинам. Лорд Фэрр напрягся, как хищник перед прыжком. Схватил лупу, тщательно осмотрел обложку и корешок. Потом достал тонкий нож для писем, больше похожий на стилет, и поддел им краешек обложки. Кожа отставала от основы очень неохотно. Но ей пришлось сдаться, и с тихим треском переплет распался на части. А внутри была бумага. Вернее, не бумага, а отличнейший пергамент очень тонкой выделки.
– Вот и тайник, – торжествующе улыбнулся Дейрис. – Умница, Сэрли.
Лорд Раймонд быстро достал защитные перчатки и поднял первый лист. А вчитавшись, помрачнел так стремительно, что у меня по спине побежали ледяные мурашки.
– Что там, отец?
Наплевав на приличия, мы с Дейрисом нависли над старшим Фэрром. Чернила на пергаменте сохранились отлично, но разобрать написанное оказалось сложно. Затейливая вязь лишь отдаленно походила на современный темиранский алфавит.
– Это старый хайратский, – мрачно пояснил лорд Раймонд. – А пергамент – редкий красный велень. Его называли красным потому, что изготовление требовало много, очень много крови.
Я инстинктивно отшатнулась. Дейрис придержал меня и успокаивающе погладил по плечам.
– Значит, это документы кровавников, – без труда сообразил Дей.
– Да, сын. Конечно, текст еще нужно разобрать, но судя по тому, что я могу понять сам, речь здесь идет о каких-то очень нехороших ритуалах. Ритуалах, связанных с душой и телом.
Дейрис цветисто выругался, не стесняясь отца. Но никому бы и в голову не пришло его осудить. Мне и самой хотелось ругаться. Редкая книга, которую я, можно сказать, случайно свистнула у герцога Оррвиано, хранила в себе ужасающие знания. Теперь мне понятно упорство человека, так сильно желавшего ее заполучить.
– Интересно, где Оррвиано ее достал?
– Его последняя поездка была в Лизенгар, – вспомнила я. – Оттуда он привез кинжал.
– Не в Лизенгар, это просто прикрытие, – качнул головой лорд Раймонд. – Оррвиано ездил в Альрам, по торговым делам.
– Альрам – это оборотни, – нахмурился Дей. – Которые были созданиями кровавников и их слугами. У них вполне могло сохраниться что-то.
– Надо поговорить с Оррвиано. Выяснить, откуда у него взялась книга.
– Он вез ее в подарок Мористону. – Я подняла взгляд на Дейриса. – Ты сам говорил. Значит, это он за ней гоняется?
– Очень вероятно, – побарабанил пальцами по столу лорд Раймонд. – Но вменить мы ему все равно пока ничего не можем.
И я прекрасно понимала, почему. Записи – не доказательство. Все участники цепочки по контрабанде запретных знаний легко заявят, что даже не догадывались о начинке книги.
– Но снова все сходится к Арбандо и Мористону, – лорд Раймонд откинулся на спинку кресла. – Хотя мои люди пока не нашли ничего, что позволило бы предъявить им обоим обвинения.
– А дети, о которых рассказывала Сэрли?
– Да, тут кое-что нашлось. Твоего приятеля, Сэрли, на самом деле зовут Нед Альто. Родился в Рейтоне, был сыном лавочницы. Но его мать умерла прошлой весной.
– Сама? – я заподозрила подвох.
– Сама, – кивнул лорд. – После веселого вечера в трактире уснула на улице и заработала воспаление легких. Поэтому о Неде нам рассказать некому. С Дорой Мор получилось чуть интереснее, пусть ее тоже уже нет в живых. Примерно двадцать один год назад она родила близнецов – Эрлиха и Элайзу.
Похожие книги на "Связанные целью (СИ)", Морозова Мария
Морозова Мария читать все книги автора по порядку
Морозова Мария - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.