Острова в Эмбердарке (ЛП) - Сандерсон Брэндон
— Это не самооценка, — сказала Леонора. — Просто военная бюрократия. Людям, работающим в этой комнате, сказали бы, что есть камеры, ага? Систему легко использовать, потому что это не тюрьма — камеры там для резервной записи событий. Никому бы не пришло в голову их взламывать, потому что реакиция была бы быстрой.
— Это неважно, — сказала Старлинг. — Их отключение просто заставит их установить что-то более строгое — или, что хуже, заставит их разделить нас. Ты можешь как-то подделать картинку, показать им что-то другое?
— Я пытался придумать, как, — сказал ЗиЦзы, — но я в полном тупике. Потребовалась бы неустанная работа и талантливые аниматоры, чтобы создать убедительную картинку — если только я не буду просто повторять запись. Но охрана проверяет нас периодически и в случайное время. Это сразу бы раскрыло трюк… — Он замолчал. — Они перезагружают систему. Хмм… Должно быть, думают, что это был естественный сбой.
Старлинг потёрла лоб. У неё был приличный план, но как его реализовать, если за ними постоянно следят?
— Я могу подделать ваши голоса, — раздался тихий голос. — Пусть видеопоток вернётся, но передайте мне информацию о сети и метод, которым вы её взломали, чтобы я могла продолжить.
Старлинг замерла. Затем насекомое, размером примерно с половину её ладони, заползло на стол снизу. Плоское, с крыльями, коричневой окраски, оно напомнило ей кузнечика с родины. Особь из роя Кризалис.
ЗиЦзы отшатнулся от стола, проявив нехарактерный испуг — затем гнев, его хохолок встал торчком. Остальные уставились, и даже Эд казался встревоженным.
— Кризалис, — сказала Старлинг. — Я не знала, что ты здесь.
— В этом и суть, — сказало насекомое, издавая звук вибрацией грудной клетки и крыльев, в основном воспроизводя человеческую речь. — Я спрятала эту особь в ваших вещах, рисковый шаг. Скадриальцы не должны меня найти, иначе они, вероятно, уничтожат корабль, просто чтобы сжечь меня дотла.
— Они не нашли меня при сканировании, но я не выживу, если мы не выберемся отсюда. Поэтому я иду на риск. Быстрее, пока камеры не перезагрузились. Дайте мне информацию. Я прерву аудиосигнал и отправлю им новый, с имитацией вас всех, говорящих безобидные вещи. Пока вы будете наклоняться вперёд и держать головы опущенными к столу здесь, они не увидят движения ваших губ на видеокамерах. Я сама наблюдала за ними через них, но ещё не поняла, как взломать их дальше.
— ЗиЦзы? — спросила Старлинг, взглянув на него.
Он остался стоять, пока насекомое заползло обратно под стол, где будет скрыто, когда камеры снова включатся.
— Подожди, — сказала Леонора. — Как она может имитировать наши голоса?
— Они выводят особей для конкретных целей, — тихо сказал ЗиЦзы. — Специализированное насекомое, каждое под конкретного человека, чтобы говорить его голосом — без намёка на жужжание. Они делали это регулярно в Великом Механизме. Ты вывела по одному для каждого из нас в команде, рабовладелица? Уже?
Неспящая молчала недолго.
— Да, — наконец сказала она. — В прошлом я находила это полезным во многих случаях.
— В каких случаях? — спросила Адитиль, обхватив себя руками, словно пытаясь сохранить тепло. — Зачем тебе могло понадобиться имитировать наши голоса?
— В случаях, — сказало насекомое, — подобных этому. Информацию, ЗиЦзы. Быстро.
ЗиЦзы сделал долгий вдох, затем кратко объяснил, как он это сделал. Вскоре он снова сел за стол.
— Их камеры снова работают, — сказал он.
— Моя имитация работает, — сказал тихий голос из-под стола. — Опять же, держите подбородки опущенными. У них будет небольшая задержка между происходящим и тем, что они видят и слышат, но это не должно быть слишком заметно. Мои особи имитируют вас и говорят о прошлых поездках на Скадриаль в качестве прикрытия. Извините. Мне приходится многое выдумывать. Я постараюсь изображать вас достоверно.
— Чтобы сделать это, рабовладелица, — прошептал ЗиЦзы, — тебе сначала нужно было бы нас понять.
— Эй, — сказала Старлинг. — Давайте поднимем глаза, а? В смысле, не физически. Продолжайте держать подбородки внизу. Но метафорически. Теперь мы можем говорить свободно. А значит, вы можете выслушать мой план побега. Мы улетим отсюда свободными, как драконы, уже скоро.
Леонора наклонилась вперёд.
— Сбежать? От обученных мальвийских солдат? С целой эскадрильей истребителей и десантным кораблём? Капитан, я люблю тебя, но ты сумасшедшая. Нас разнесут на куски.
— Может, они просто отпустят нас, — сказала Адитиль. — Может, мы будем слишком большой обузой.
— Эм… нет, — сказал Эд. — Ты хоть представляешь, как редко можно открыть новую перпендикулярность? Это открытие сделает карьеры, состояния.
— Более того, — сказала Леонора. — Это открытие приведёт к военному преимуществу. Преимуществу, которое сильно уменьшится, когда все остальные о нём узнают, ага? Они не отпустят нас. Даже если бы половина из нас не была разыскиваемыми преступниками, мы бы сгнили на Скадриале. Даже Ксизис не узнает, что с нами стало.
— Так мы сбежим, — сказала Старлинг. — Мы бывали и в более сложных ситуациях!
— Мы? — сказал Эд.
— Эм… ну, мы с Наставником Хойдом бывали.
Он всегда выкручивался. Иногда для неё это было рискованнее. Путешествовать с ним могло быть… тем ещё опытом. Она наслаждалась каждой минутой, но, опять же, она была практически неуязвима — и не его вина, что он уронил её в вулкан.
— Мы справимся, — сказала она. — У меня есть идея. Слушайте, нам нужно вывести из строя их корабли. В этом секрет. Леонора раньше летала с этими силами, и если она говорит, что мы не можем уйти или увернуться от них, она права. Значит, мы не дадим им преследовать нас.
— Ты хочешь вывести из строя все истребители и десантный корабль, — сказала Леонора. — Будучи в плену. Затем найти способ разблокировать наш корабль — они его наверняка заблокировали — и сбежать, не будучи подстреленными или снова захваченными наземными силами?
— И нам нужно спасти Нажа! — сказал Эд.
— Точно! И нам нужно спасти Нажа, — сказала Леонора.
— Вот видите, это всё, — сказала Старлинг.
Они ответили пустыми взглядами.
— Эй, — сказала она, — мы могли бы пытаться сделать что-то действительно сложное. Например, вытащить Леонору из постели утром после того, как она раздобыла бутылку равамака от своей матери. — Старлинг посмотрела на остальных, натянуто улыбаясь. Она ждала, потея, надеясь.
В конце концов Леонора усмехнулась.
— Хороший равамак нужно проспать. Это знак уважения, ага?
— У меня голова болела три дня, — сказал ЗиЦзы. — Одна чашка заставила Эда заговорить на тарабарщине.
— Это был формальный йолийский религиозный драконий, — сказал Эд, прижимая руку к груди. — Я учил его в школе, и по какой-то причине он вылезает, когда я переберу. Я, оказывается, очень изысканный пьяница.
Леонора наклонилась через стол к Старлинг.
— Ладно, капитан, хватит ворчать. Ты права, нам нужен выход. Хандра ничего не даёт. Просто я… не рада воссоединению со старыми работодателями.
Эд положил руку ей на плечо.
— Мы не дадим им тебя забрать, Леонора. Что бы ни случилось. Даже если мне придётся пустить в ход формальный йолийский религиозный драконий.
— На нём лучшие оскорбления, — сказала Старлинг.
— Ничто не сравнится со святым языком, полным религиозной иконографии, для настоящих вульгаризмов, — согласился Эд.
— Спасибо, — сказала Леонора. Она опустила маску, что, вероятно, стоило сделать раньше, чтобы скрыть губы. — Спасибо. Все вам. Капитан, какой у тебя план?
— Адитиль подала мне идею, — сказала она, кивая на бывшую эфиросвязанную. — Как летают те корабли? Как наш, надо полагать?
— Конечно, — сказала Адитиль. — Они используют споры эфира как источник энергии.
— И ты проводишь много времени на нашем корабле, — сказала Старлинг, — поддерживая эти эфиры бодрыми, активными.
— Да. Наше дешёвое барахло имеет тенденцию становиться вялым и быстро терять мощность. У них будет эфир высшего качества.
Похожие книги на "Острова в Эмбердарке (ЛП)", Сандерсон Брэндон
Сандерсон Брэндон читать все книги автора по порядку
Сандерсон Брэндон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.