Чудесный сад жены-попаданки (СИ) - Деева Лина
— Целеустремлённости леди Каннингем сложно противостоять.
Эйнсли недовольно засопел, однако, выдержав паузу под моим выжидательным взглядом, нехотя ответил:
— Пока не нашли.
— А Тимми вернулся? — Раз так получилось, имело смысл задать все вопросы.
Лорд-разбойник посмурнел.
— Нет. — И, желая завершить неприятный для себя разговор, продолжил: — С вашего позволения, леди Каннингем, пойду взгляну, как там мой Стремительный.
Оттолкнулся плечом от ствола и широким шагом направился к тому месту, где были оставлены лошади.
— Сбежал, — резюмировала я, провожая его взглядом. — Как же он не любит обсуждать свои просчёты!
— Это вообще мало кто любит, — отозвался Райли с закрытыми глазами.
Я заглянула ему в лицо, и сердце неприятно кольнуло: судя по всему, начиналась лихорадка.
«А карета неизвестно когда приедет!»
Я уже всерьёз сомневалась, что зря не согласилась с предложением возвращаться верхом. Пользуясь тем, что никто посторонний нас не видит, приложила запястье ко лбу Райли и крепко сжала губы, чтобы не сказать что-нибудь не подобающее леди.
Он был горячим как печка, а антибиотики здесь ещё не открыли. И как мне его лечить?
— Надо было распорядиться, чтобы сразу послали кого-нибудь за врачом! — пробормотала я, крайне недовольная собой.
— Не надо, — возразил Райли. — У врачей обычно возникают всякие вопросы.
— Лучший ответ на которые — пара золотых, — парировала я.
Покусала щеку: что бы придумать здесь и сейчас? — и предложила:
— Может, приляжешь?
К счастью, Райли не стал строить из себя супергероя и коротко ответил:
— Да.
Я поспешно поднялась, свернула сюртук Эйнсли в компактное подобие подушки и помогла Райли растянуться на траве. Ещё раз проверила у него температуру и, предупредив:
— Сейчас приду, — быстро направилась к реке.
Смочила носовой платок в холодной воде и, вернувшись, положила его на лоб раненому. Тот приоткрыл глаза и попытался изобразить улыбку:
— Спасибо.
А затем машинально провёл языком по сухим губам, и я с сожалением сказала:
— Не уверена, что в твоём состоянии стоит пить прямо из реки. Потерпишь ещё немного?
— Конечно.
Хотя что он мог ещё ответить? Я подавила вздох и поудобнее села рядом.
Снова повисло молчание, но теперь я не столько слушала щебет и шорохи, сколько ловила звуки неровного дыхания Райли. Мысленно подгоняла карету: сколько можно нам здесь сидеть? И так уже чувство, будто полдня прошло! И вскоре мои нетерпеливые мысли были услышаны.
К иве вернулся Эйнсли, оценил произошедшие в его отсутствие перемены и слегка помрачнел. Однако заговорил со мной тихим и ровным голосом:
— Леди Каннингем, я могу ошибаться, но вдалеке появилось что-то, похожее на экипаж.
— Прекрасно! — Не передать облегчения, которое охватило меня в этот момент. — Можете поехать навстречу, чтобы Барк нас не искал?
Эйнсли молча кивнул, вновь окинул нас нечитаемым взглядом и ушёл. А я сняла с пышущего жаром лба Райли платок, охладила его в речке и вернула на место.
— Что там? — Раненый заворочался, в забытьи, видимо, пропустивший короткий разговор с Эйнсли.
— Скоро приедет карета, — отозвалась я, поправляя компресс. — Потерпи ещё чуть-чуть.
— Сколько угодно, — выдохнул Райли, и уголки его губ дрогнули в подобии улыбки.
«Герой», — по-доброму усмехнулась я и, не удержавшись, легко скользнула ладонью по его жёстким тёмным волосам. А затем плавно поднялась с земли и замерла, вглядываясь и вслушиваясь.
И тихо надеялась, что хотя бы сейчас всё обойдётся без новых приключений.
Глава 93
Судьба смилостивилась: экипаж и впрямь был колдширским, а прибывшие на нём Барк и Стини не забыли захватить мою импровизированную аптечку. Толку от неё, правда, было немного: пригодились только ленты ткани, которыми я бережно примотала руку Райли к туловищу, чтобы лишний раз случайно не дёргать плечо и рану. Напоила раненого привезённой водой («Эт Р-рона сказала взять», — пояснил Стини, и я мысленно благословила предусмотрительность кухарки), а пока всем этим занималась, слуги под руководством Эйнсли срубили пару прямых веток. Затем с помощью привезённого отреза парусины быстро соорудили подобие носилок, и мы осторожно переложили на них Райли (несмотря на лихорадку, он даже пытался как-то помогать в этом). Донесли до оставшейся на тропе кареты и усадили полулёжа на сиденье. Пора было ехать, и я со всей искренностью сказала Эйнсли:
— Спасибо вам, лорд. Сегодня ваша помощь была поистине неоценимой.
— Не за что, леди Каннингем. — Тот церемонно поклонился. — Счастлив, что был вам полезен. И, если вы не возражаете, хотел бы проводить вас до Колдшира. На всякий случай.
— Как вам будет угодно. — Я склонила голову.
Какого-то особенного практического смысла мне в этом не виделось, но и вреда тоже. Потому я забралась в карету, Эйнсли вскочил в седло, Барк с посвистом щёлкнул кнутом, и мы дружно направились к замку.
Кучер старался везти аккуратно, но я всё равно ощущала каждый толчок, словно это моё плечо было прострелено насквозь. И всю дорогу просидела на неудобной скамеечке для ног рядом с раненым. В какой-то момент то ли в знак сострадания, то ли для успокоения своей тревоги я тихонько взяла его за здоровую руку, и ехавший с закрытыми глазами Райли светло улыбнулся. Сжал мои пальцы в ответ, и сердце глупо подпрыгнуло — совсем как карета на новой кочке.
«И что я делаю?» — вздохнул рассудок, но, к счастью или к несчастью, у меня не было настроения на рефлексию.
Подумаю об этом завтра, когда Райли посмотрит врач, когда он переживёт обязательный кризис, когда наконец-то можно будет немного выдохнуть и сказать про себя: «Состояние тяжёлое, но стабильное. Постепенно пойдёт на поправку».
А пока — ну его. Есть заботы поважнее.
***
Эйнсли заехал вместе с каретой во двор замка. Терпеливо дождался, пока я отдам все необходимые распоряжения о Райли и всё те же Барк и Стини не унесут носилки с ним в замок, и лишь после этого подошёл проститься. Отмахнулся от повторённых мной благодарностей и спросил:
— Вы ведь собираетесь послать за врачом в Норталлен?
— Да, — кивнула я, немного удивившись вопросу.
— Не стоит, — посоветовал Эйнсли. — Господин Тротвилль, уж поверьте моему опыту, хорош в лечении простуды и желудочных колик, но не особенно разбирается в ранах. Я пришлю к вам, гм, кое-кого другого. С соответствующим опытом.
Надо же! У них в банде и свой «лепила» имеется?
— Это он вылечил ваш бок? — уточнила я, и Эйнсли склонил голову, подтверждая. — Хорошо. — Лорду-разбойнику вряд ли был смысл лгать. — Буду ждать вашего человека. Как его зовут, скажете?
— Этельберт, — ответил Эйнсли. — Думаю, он будет здесь к трём пополудни.
На этом мы и распрощались. Я проводила лорда-разбойника взглядом, а когда он выехал за ворота, с силой потёрла лицо и только собралась идти в замок, как ко мне подошёл Том.
— Гспжа, разршите обртиться! — Он заметно волновался и от этого глотал ещё больше слогов, чем обычно.
— Да, конечно, — доброжелательно ответила я, хотя в сердце немедленно засвербело дурное предчувствие.
— Гспжа, тута, короч, это, — начал Том. — Гспдин Каннингем уехать изволили.
Что? Я уставилась на него, не веря услышанному. Чтобы Каннингем добровольно покинул Колдшир? Просто взял и послушался меня? Невозможно!
— Они, короч, вернулись, — между тем продолжал привратник, — и сразу велели вещи собирать. А потом уехали, не сказавши куда и ничего вам не передавши, хотя Бренда спрашивала.
Всё чудесатее и чудесатее.
— Но знаете, гспжа. — Том опасливо оглянулся и понизил голос. — Олли успел мне шепнуть… Короч, в Норталлен они поехали. И Олли обещался, что как там очутится, сразу тамошнему дохтуру — гспдину Тротвиллю, ежели вы не знаете, — весточку от вас передаст.
Молодец, Олли! От такого известия у меня даже на душе стало светлее.
Похожие книги на "Чудесный сад жены-попаданки (СИ)", Деева Лина
Деева Лина читать все книги автора по порядку
Деева Лина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.