Развод с драконом. Служанка в заброшенной усадьбе (СИ) - Солейн Анна
Счет шел на секунды.
Необходимо было что-то предпринять.
— Ты лишил меня всего, — растянул Гарри пасть в ухмылке. — Но заплатишь за это. Ты лишил меня женщины — и я отберу твою.
— А силенок хватит?
Я подался еще немного ближе.
— Или отдашь мне все сам? — блеснул нечеловеческими глазами Гарри. — Ты ведь любишь эту девчонку, а? И ее отродье тоже? Что, если я начну с него? — Гарри провел когтем по щеке Алисы, а затем потянулся к ее ребенку.
— Не трогай! — панически взвизгнула Алиса. — Не трог…
Я почувствовал, что меня перетряхнуло. Я никогда в жизни не боялся ни за кого так сильно как сейчас — за Алису и ее плачущего от испуга ребенка.
Никогда и ничьи жизни не были для меня настолько важными.
— Ты неудачник, — наклонил голову я. — В прошлый раз у тебя ничего не вышло, сейчас — ты тоже облажаешься.
Гарри зашипел, вязь вокруг шеи Алисы сжалась. Дракон взметнулся — и мне удалось удержать этого идиота в узде только усилием воли.
Что он собрался делать? Обращаться? Чтобы конюшню разрушить? Придавить чешуйчатой задницей Алису? Или чтобы Гарри прямо сейчас Алисе шею сломал, и плевать, что там дальше?
— Кто же знал, что ты окажешься крепче, чем твой отец, и яд на тебя не подействует, — осклабился Гарри и провел по губам раздвоенным языком. Его лицо давно превратилось в драконью морду. — Вытяжка из миндаля с экстрактом корня папоротника удивительно действует на драконов, ты знал? Твоему отцу хватило, чтобы сойти с ума.
Ощущение было такое, как будто меня ударили под дых.
Гарри как-то замешан в том, что сделал мой отец?
— Да, твоему отцу хватило… Он убил твою мать. Маленькое представление, немного микстуры моего изобретения…
Что⁈
Мой отец… Я не знал, что произошло в тот день много лет назад, я был в лесу — мы играли с мальчишками из города, собирали землянику.
Вернулись домой с полными карманами — я понял, что что-то не так, увидев лицо Мартина, нашего садовника, который встретил меня у ворот.
Оказалось, что, пока я ползал между деревьев, мой отец обезумел — и, наполовину обратившись во вторую ипостась, убил мою мать.
Уничтожил все ее портреты, а потом порвал себе грудную клетку и погиб.
Это было…
Когда я уходил утром в лес, мама велела принести побольше ягод для пирога, который можно будет испечь к ужину. Отец привычно проворчал, что мне стоило бы больше упражняться на дуэлях, читать и размышлять вместо того, чтобы носится по лесу «с этими босяками».
Возвращаясь, я планировал прикинуться больным, чтобы не заниматься игрой на фортепиано, которой пыталась обучить меня мама.
Когда я вернулся, оба тела были накрыты белой тканью
Повсюду была кровь и следы когтей.
Слуги шептались, что «хозяева поссорились», потому что «леди изменила лорду с гувернером сына прямо в гостиной на третьем этаже».
Гарри, которого мы нашли в библиотеке, дрожал от испуга, прятал глаза и спрашивал, правда ли, что он теперь — лорд Амбер?..
Он должен был им стать как старший из нас двоих.
Всю жизнь я думал, что именно Гарри будет наследником — нас так растили с тех пор, как отец Гарри умер и Гарри стал официально моим старшим братом, приемным сыном в семье моих родителей.
Я должен был стать вторым, меня к этому готовили.
Но в завещании отца неожиданно оказалось другое: главой рода в двенадцать лет стал именно я. Не знаю, руководили отцом родственные чувства или что-то другое, но факт оставался фактом.
— А вот с тобой вышла осечка. Но ничего, в этот раз все будет по-другому. Выбирай, Кориан, — тем временем оскалился Гарри. — Или твоя маленькая женушка с ее очаровательным младенцем — или род Амберов.
— Ты шутишь.
— Нет. Ты отказываешься от титула. От должности Первого советника. От земель. От денег. И отдаешь это мне. Как и должно было быть с самого начала!
— И что ты со всем этим будешь делать? — осклабился я, делая небольшой шаг вперед. — Ты неудачник, Гарри. Если бы не я, ты бы спился и захлебнулся в канаве, как твой непутевый папаша.
— Замолчи.
— Ни на что не способен, — продолжил я с ухмылкой. — Ты даже угрозу свою выполнить не сможешь.
Гарри зашипел, вязь вокруг шеи Алисы засияла сильнее.
Я сжал кулаки. Гарри, как я ни пытался его вывести из себя, ни на секунду не отвлекался от Алисы.
Я посмотрел ей в глаза.
Алиса лихорадочно цеплялась за ребенка, тяжело дышала и не отрывала от меня взгляда.
— Ты хоть знаешь, что твоей зазнобе плевать было на тебя? — зашел я с другой стороны. — Ты ее не можешь забыть, а она смеялась у тебя за спиной. Что потомок Амберов у нее из рук ест, а еще…
— Замолчи-и, — дрогнувшим голосом прошипел Гарри.
Я пытался придумать, как еще его достать, и тут Алиса выпалила:
— Еще и целуешься отвратительно! И слюняво!
Гарри вздрогнул, золотая светящаяся вязь вокруг шеи Алисы исчезла, и она в ту же секунду со всей дури ударила его каблуком по ступне.
Гарри взвыл, и я бросился вперед, хватая его за шею. Как славно было бы сдавить чуть сильнее и переломать позвонки!
Но Алисе и ее ребенку нельзя такое видеть. И меня-дракона им видеть тоже — не надо, по крайней мере в таком состоянии.
— Полежи пока, — с усилием произнес я, обездвиживая Гарри точно такой же золотой магической вязью, которой он держал Алису. — Подумай о важном.
Я на секунду прикрыл глаза, утихомиривая внутри зверя, заставляя чешую скрыться, а зубы — уменьшиться.
Сквозь шум в ушах пробивался детский плач.
— Идем отсюда, — после паузы произнес я, положив руку Алисе на плечо.
Глава 42
Она вздрогнула, а потом вдруг подалась вперед и обхватила меня руками.
Аккуратно, так, чтобы не потревожить зажатого между нами и ребенка.
Я замер.
От нее, как и раньше, пахло чем-то сладким, не духами, просто… просто ей самой. Я помнил этот запах. Пожалуй, я помнил запах каждого местечка на ее теле — запястий, впадины пупка, ямки за ухом, ложбинки между грудей.
Алиса всхлипнула, уткнувшись куда-то мне в подмышку, по ее телу прошла дрожь. Маленькие ладони сжали в горсти рубашку на моей спине, даже сквозь ткань я почувствовал, какие они ледяные.
Несколько секунд я не мог пошевелиться, а потом мозг все-таки возобладал над остальными частями тела, кипящей внутри кровью и ликованием дракона.
— Ты должна вернуться в дом.
Она отстранилась и погладила по голове все еще плачущего ребенка.
Он в порядке? Почему так кричит?
В любом случае, ему в холодной конюшне ночью не место.
Он вообще должен в это время спать.
Ведь должен?
— Не стой столбом, — приказал я.
Голос звучал как-то жалко.
Примерно как если бы мой идиот-дракон взял надо мной контроль и принялся мурлыкать.
Алиса кивнула, отведя глаза.
Я думал, она направится к выходу, но Алиса неожиданно зашагала к левой стене, рядом с которой все еще лежал Саргас и тяжело, с присвистом, дышал.
Подойдя к нему, Алиса присела, одновременно гладя ребенка по голове и бормоча что-то вроде: «Тс-с-с, тише, малыш, Кори, успокойся, все закончилось! Тш-ш-ш…»
Гарри попытался перевернуться и сдавленно ругнулся. Вытянув вперед руку, я заставил золотую вязь сжаться немного сильнее и закрыть Гарри рот. Его красноречие пригодится для комиссаров.
Хорошо бы еще убедить Алису дать показания, но это позже, пускай придет в себя. Да и Гарри помариноваться где-нибудь в подвале пару недель не помешает.
Если бы он в самом деле ей навредил… От одной мысли об этом все внутри холодело.
Кучера Гарри найду позже, вряд ли он успеет далеко уйти.
Главное сейчас — Алиса.
Обо всем остальном я подумаю позже.
— Идем, — повторил я, подходя ближе. — Саргас будет в порядке.
Варг тяжело дышал, но уже был в сознании и пытался лизать Алисе руку. Когда она погладила его по животу, Саргас взвыл, и я, не думая, подался вперед, чтобы защитить ее. Зря, конечно. Максимум, что мог сделать Саргас, — зализать ее до смерти. Кажется, он давно уже передумал быть фамильяром Амберов и стал фамильяром… Алисы.
Похожие книги на "Развод с драконом. Служанка в заброшенной усадьбе (СИ)", Солейн Анна
Солейн Анна читать все книги автора по порядку
Солейн Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.