Чудесный сад жены-попаданки (СИ) - Деева Лина
Можно было распорядиться, чтобы этим занялся кто-нибудь из слуг, однако я лично поднялась в свои комнаты, налила в элегантную фарфоровую вазу воды из кувшина для умывания и, подрезав стебли по всем правилам, поставила в неё розы. Полюбовалась восхитительным букетом и понесла его вниз, на половину прислуги.
Когда я тихо вошла, Райли спал. Штопавшая чью-то сорочку Лили спешно поднялась из кресла, но я сделала ей знак не шуметь. Поставила вазу в центр стола, поправила стебли и шёпотом сказала горничной:
— Можешь идти. До обеда здесь побуду я.
Лили бросила на цветы полный любопытства взгляд, однако послушно взяла корзинку с шитьём и на цыпочках ускользнула из комнаты. А я подошла к Райли и легонько коснулась ладонью его лба.
Горячий, но не обжигающий, как ночью.
«Тридцать семь и пять, — решила я. — Или повыше, но не до тридцати восьми. Что же, будем надеяться, к вечеру она не сильно поднимется. А вообще, надо озаботиться термометром. И почему я раньше об этом не подумала?»
Вздохнув о своей несообразительности, я взяла так и не открытую вчера книгу и опустилась в кресло. Но не успела прочесть и половины страницы, как почувствовала устремлённый на меня взгляд и подняла глаза.
Райли больше не спал. Несколько секунд мы смотрели друг на друга, а затем я прервала это не тягостное, но беспричинное молчание.
— Как ты себя чувствуешь? Хочешь пить?
— Неплохо. — Голос Райли и впрямь почти не сипел. — Не откажусь от пары глотков.
Я без сожаления отложила книгу и напоила его лимонной водой. Машинально поправила подушку, подтянула одеяло.
— Как плечо?
Райли неопределённо пошевелил пальцами.
— Ноет. Обычное дело. — Посмотрел мне за спину и спросил: — Это вы принесли?
Я обернулась к цветам, наполнявшим комнату нежным, ненавязчивым ароматом.
— Да.
— Спасибо.
Мне отчего-то стало неловко. А Райли, не отводя от цветов глаз, продолжил:
— Они мне напомнили… Я должен извиниться.
— За что? — изумилась я.
— За то, что не до конца верил вам. — Он выдержал паузу, подбирая слова. — Все эти истории о душе Колдшира, о синем огоньке… Я думал, вам мерещилось. А позапрошлой ночью увидел его сам.
Я вздрогнула. Огонёк пришёл к Райли? В ту самую ночь, когда Каннингем устроил эту подлость со снотворным в вине?
— Он повёл меня… — начал было Райли и снова замолчал.
— К моей спальне? — аккуратно подтолкнула я его.
— Да.
Похоже, он уже сам был не рад, что поднял эту тему. А я, разумеется, не могла упустить такой шанс всё выяснить.
— И ты встретил там… Сандро?
Райли вздрогнул. Наконец оторвал взгляд от цветов и напряжённо посмотрел на меня.
— Откуда вы знаете? Он рассказал? Когда?
Можно было попробовать сблефовать, однако я ответила правду:
— Я ничего не знаю. Это имя вчера назвал ты: спросил, где сейчас Сандро. А догадаться, что это Каннингем, — я пожала плечами, — труда не составило.
Райли отвернулся. Вид у него был откровенно мрачный, и я, как бы ни терзало меня любопытство, проявила великодушие.
— Не переживай. Я не буду настаивать, чтобы ты мне всё рассказал, и меньше доверять тебе тоже не стану. Но мне важно знать: из-за чего случилась дуэль?
Повисшее молчание было долгим. Нахмурившись и крепко сжав губы, Райли смотрел в стену, а я — на него. И, в конце концов, дождалась ответа.
— Я не ожидал, что дверь откроет Сандро. Огонёк мерцал, будто случилось что-то дурное, и потому я… Пожалуй, влез не в своё дело. Было ожидаемо, что утром он пожелает объясниться… тем или иным образом. Но я не предполагал услышать вызов на дуэль.
— Без объяснения причин?
На лицо Райли опустилось забрало равнодушного выражения.
— Он сказал, что отправил меня присматривать за вами, а не ухлёстывать.
Я неслышно выдохнула «О!» и машинально опустилась на край кровати.
Так Каннингем приревновал? К чему? Я ведь тогда ещё и сама не понимала…
Щекам стало жарко, и я оборвала мысль.
— Леди Каннингем.
Наши глаза вновь встретились, и судя по ощущениям, краска залила не только мои щёки, но и шею.
— Позвольте и мне спросить.
У меня вырвался нервный смешок. Райли спрашивает дозволения — дурной знак.
— Спрашивай.
— Почему огонёк привёл меня к вашей комнате?
Я заколебалась: стоит ли ворошить? Мерзкая затея, спасибо душе Колдшира, не удалась, Каннингем уехал. Но Райли ждал, и я с самой беспечной из своих интонаций ответила:
— Должно быть, ему не понравилось, что первая брачная ночь хозяйки замка случится против её воли.
Глава 98
Маска равнодушия осыпалась с лица Райли, как старая штукатурка.
— Что?
— Наш брак до сих пор оставался фикцией. — Мне хотелось побыстрее замять тему. — Каннингему зачем-то понадобилось это исправить, и он… не придумал ничего лучше, чем подсыпать мне в вино какую-то дрянь. Поэтому, если бы не ты и не огонёк, моя жизнь значительно усложнилась бы.
Мне казалось, последнее должно было прозвучать достаточно успокаивающе, но от Райли вдруг дохнуло такой опасностью, что волоски на загривке встали дыбом. Не успела я ойкнуть, как он резко, будто подкинутый пружиной, сел на кровати.
— Куда?! — Я упёрлась ладонью ему в грудь, толкая назад. — С ума сошёл? Ты ранен!
Райли перевёл на меня страшный, беспросветный взгляд и скрежетнул:
— Вы его защищаете?
— Я тебя защищаю! — почти вспылила я. — Что ты собрался делать? Мчаться в Норталлен? Стреляться второй раз? Да ты меньше половины суток назад валялся в горячке!
На щеках Райли вздулись каменные желваки, а я продолжала:
— Со мной ничего не случилось, слышишь? Ты помешал Каннингему, он уехал, а я… я впредь буду осторожнее.
Сердце Райли под моей ладонью бухало, как паровой молот, однако устремлённый на меня взгляд был непроницаемо неподвижен. И я привела последний аргумент.
— Не забывай, кто он и кто ты. Ему за твою смерть ничего не будет, а вот тебе… Я не хочу тебя терять из-за какого-то… — «мудака» — мерзавца.
Это была откровенная манипуляция, но она сработала. На скулах Райли зажглись два ярких мазка, он отвёл глаза, и я поспешила закрепить успех.
— Пожалуйста. — Ладонь укололо щетиной давно не бритой щеки. — Давай оставим это прошлому. Каннингему его подлость непременно вернётся и без нашего вмешательства.
Долгая пауза — и Райли нехотя уступил. Плечи его обмякли, и, повернув голову, он щекотно выдохнул мне прямо в центр ладони:
— Хорошо, моя леди. Пока оставим.
Это «пока» звучало настораживающе, однако я решила не заострять на нём внимания. Благодарно мазнула пальцами по твёрдому контуру щеки и поднялась с кровати.
— Теперь ложись. Что скажет доктор Этельберт, если узнает, как ты не выполняешь его предписания?
— Скажет, что не сомневался в этом, — усмехнулся Райли, сползая на подушку.
Я тоже улыбнулась и заботливо поправила одеяло.
— Поспишь? Или сказать Лили, чтобы несла обед?
— Попробую поспать, — выбрал Райли. И настойчиво продолжил: — Вы тоже отдохните.
— Потом, — отговорилась я. — А пока немного посижу с тобой.
Вернулась в кресло, открыла книгу и, посмотрев на не сводившего с меня глаз Райли, с нажимом сказала:
— Отдыхай.
Он послушно сомкнул веки, и я тоже опустила взгляд на открытую страницу.
В комнату вернулась тишина. Я то скользила глазами по строчкам, не особенно улавливая их смысл, то незаметно поглядывала на Райли. Сон всё-таки одолел его, и на расслабившиеся черты лёг отблеск тихого счастья. Только в опущенных уголках губ пряталась горечь, но я хотела верить: со временем уйдёт и она.
Пусть только Райли поправится, а там… А там мы что-нибудь придумаем. Обязательно.
***
Этельберт приехал, как и обещал, после обеда. Расспросил о прошедшей ночи, осмотрел и промыл рану, наложил свежую повязку и суховато сообщил, что пока всё идёт неплохо.
— Однако, — прибавил он, внимательно глядя на Райли, — это не отменяет моих рекомендаций. Полный покой, тёплое питьё, сон. Не так уж сложно.
Похожие книги на "Чудесный сад жены-попаданки (СИ)", Деева Лина
Деева Лина читать все книги автора по порядку
Деева Лина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.