Острова в Эмбердарке (ЛП) - Сандерсон Брэндон
— Просто… хороши? И всё?
— Птицы умеют летать, — сказал он, почесав шею Сак на плече. Птица перестала так нервничать, когда Старлинг приближалась, как он и надеялся. Она уважала любого, кто мог выдержать хороший укус.
— Да, но летательные аппараты довольно невероятны, не так ли? — спросила она.
— Наверное, — сказал он. — Мне нравится ощущение океана, когда плывёшь по нему; это напоминает о пульсе планеты, бьющемся о берега волнами. Думаю, я бы скучал по этому. Но летательный аппарат может доставить тебя в места, куда океан не достаёт. — Он пожал плечами. — Кажется полезным.
— Тебе интересно, как они работают? — спросила она.
Это была… странная линия вопросов с её стороны. Хотя она могла быть не впечатлена обычаями его народа, он всё больше убеждался, что она пытается помочь. Возможно, это был просто ещё один способ.
— Не знаю, — сказал он, — тот ли я человек, кому стоит рассказывать о таких вещах, как летательные аппараты. У меня даже нет технических знаний, чтобы починить мотор на моей лодке. Но да, ваши механизмы вызывают у меня любопытство.
— Они работают на так называемых эфирах, — сказала она. — Компактный источник энергии, даже более полезный, чем бензин или уголь.
— Как добывают этот ресурс? — спросил Закат.
— Никак, — сказала она с улыбкой. — Мы получаем споры с пары определённых планет — их много, и они не слишком дорогие. Или у тебя может быть эфиросвязанный, который будет их для тебя создавать. Как в моей команде.
— Отвергнутая эфиросвязанная, — сказал Дажер, проплывая мимо, — с треснувшей почкой эфира. Думаешь, я не изучил твою команду? Она не способна создавать эфир сама.
— Адитиль всё равно гений в работе с эфирами, — сказала она. — Ты бы видел, на что она способна. Думаю, ты убедишься, что я не единственный член команды, который может быть тебе полезен, Дажер.
— Пытаешься мной манипулировать? — сказал он. — С какой целью?
— Мы могли бы служить тебе лучше, как единая команда, — сказала Старлинг.
— Не интересно, — сказал он. — Можем мы продолжить, пожалуйста? У нас есть свои эфиросвязанные на Скадриале, и я уверен, они могут сделать всё, что может твоя подруга — даже лучше, раз их почки всё ещё работают.
— Подожди, — сказала Старлинг. — Эфиросвязанные служат мальвийцам? Как? Кто?
Дажер двинулся дальше, оставив её кипеть. Закат не совсем понимал, чего она хотела добиться этим разговором, но она не добилась. Как бы то ни было, Закат намеренно позволил Дажеру рисковать, летя впереди одного. Может, этот дрон уничтожат, и им придётся вернуться, что даст Закату ещё один день, чтобы…
Что это? Дрон остановился перед стеной из лиан, переплетённых и спутанных, как толстая сетка. Удар мачете легко бы её прорубил, но на ней висела табличка, привязанная лианами. Деревянная, с вырезанными в центре символами. Такие трапперы вешали для предупреждения.
Предупреждение того, что какой-то траппер побывал здесь раньше, уже было бы достаточно, чтобы ошеломить его. Но было кое-что ещё. Достаточно, чтобы он уставился, разинув рот, в смятении.
— Что? — сказала Старлинг, глядя на него, затем на висящую дощечку. — Что случилось?
— Это, — сказал Закат, — один из моих знаков. С моей меткой владения, вырезанной моим почерком, буквами, которые я придумал сам. — Он помолчал. — Это значит, что я уже был здесь раньше… Но я не помню, чтобы когда-либо это делал.
Как? Что?
Это было невозможно.
Закат благоговейно снял знак с лиан и прижал к себе. Может, его… скопировали? Но тогда… откуда кто-то мог знать, что он попадёт в это место? Зачем помещать его здесь, в глубине? Как они смогли это сделать, миновав все эти опасности?
— Нам нужно уходить отсюда, — сказал он.
Прежде чем они успели возразить или спросить, он двинулся обратно, и холодный пот не отпускал его всю дорогу.
Что, во имя Патжи, здесь происходит?


Глава сорок восьмая
— Кто-то из твоего народа, должно быть, принёс её, — сказал Дажер через дрон, когда они покидали пещеру. — Чтобы подбодрить тебя в твоём духовном странствии. О! Держу пари, это у них такой обычай; ты просто не знаешь. Последний толчок, чтобы ты преодолел последнее расстояние и завершил ритуал. Давай вернёмся и продолжим!
— Мне нужно время подумать, — сказал Закат, заметив, что за время их спуска, судя по всему, прибыл новый корабль.
— Думай лучше о том, каково это будет! — сказал Дажер, поворачивая дрон к нему. — Вкуси победу завершившегося испытания, Шестой! Я читал о таких ритуалах, практикуемых многими доиндустриальными народами, знаменующих становление мальчика мужчиной. Разве не чудесно будет почувствовать себя мужчиной?
— …Мне сорок три.
— Поздновато, надо думать, для этого ритуала. Почему ты так долго ждал, напомни?
Он не ответил, потому что честно не помнил точной лжи, которую сказал Дажеру. Однако он был вполне уверен, что ничего не говорил о совершеннолетии.
Дажер заставил дрон парить рядом, напоминало птенца, надеющегося, что мать отрыгнёт ещё червячков. Когда Закат не подал никаких признаков того, что собирается вернуться, он наконец позволил дрону отстать, и привычная пара не-охранников поспешила присоединиться к Закату. Рокке, проявляя растущую храбрость, сейчас не пряталась в его волосах. Она перебралась к нему на запястье и клевала деревянную дощечку, которую он держал — знак с его собственным почерком — словно пытаясь понять, почему она так его тревожит.
Кто-то поместил её здесь специально, чтобы выбить его из колеи, но зачем? В этом не было никакого смысла.
Может, Дажер или Старлинг ему лгали. Может, они были среди его народа и знали, кто он такой. Его разум лихорадочно перебирал последствия. Им нужно было бы знать, что он собирается плыть по не-морю, затем найти его здесь, чтобы подготовить сюрприз. Им нужно было бы каким-то образом пробраться в туннель — не невозможно, учитывая, что одна бессмертна, а у другого есть дроны — но всё же. Казалось дико неправдоподобным, что они знают об этих знаках.
Может… может, кто-то умеет читать его мысли? Его воспоминания? Богиня насекомых так умела; возможно, она подготовила этот знак, используя его воспоминания? Или кто-то другой мог сделать то же самое? Это казалось… чуть менее безумным, хотя мысль о том, что кто-то читает его мысли, была наиболее вероятным сценарием, что тревожило его невероятно.
Он ощупал дощечку. Это было слишком для него. Он был настолько не в своей стихии, что не просто тонул — он уже погрузился туда, где гаснет сам свет. Вниз, в логово теней под водой. Вниз, к…
Голос позади произнёс слова, потрясшие его до глубины души.
— Я знаю, что по ту сторону туннеля нет перпендикулярности, — сказал голос. — И я знаю, что ты лжёшь.
***
Старлинг вышла из пещеры и застыла при виде потрясающего зрелища.
Большой мальвийский грузовой корабль сел на краю острова и разгружал какое-то устройство. Пока дрон Дажера следовал за Закатом, тараторя и пытаясь заставить его вернуться, она замерла на месте.
Вот оно. Оружее, о котором упоминал Дажер — Интенсификатор. Машина, с помощью которой его народ уничтожил древний драконий замок. Шанс на свободу. Она делала вид, что это не сработает, но теперь, когда оно здесь…
Она знала истории о своём виде, о сделках, которые, как говорят, смертные заключают с драконами. Контракты с дьявольскими существами, которые в некоторых случаях требовали саму душу человека. Она желала бы, чтобы истории были полным преувеличением, но, к сожалению, слышала о некоторых из своего вида, создававших Когнитивные Тени или другие инвестированные сущности из мёртвых.
Сегодня она чувствовала, что понимает тех смертных: оказавшись в положении, где их самые сокровенные желания сталкиваются с их моралью. Что выбираешь, когда перед тобой предстаёт всё, чего ты когда-либо хотел?
Похожие книги на "Острова в Эмбердарке (ЛП)", Сандерсон Брэндон
Сандерсон Брэндон читать все книги автора по порядку
Сандерсон Брэндон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.