Там, где крадут сердца - Имз Андреа
Сильвестр кивнул и снова протянул мне руку. Я колебалась.
— Ты точно сможешь? — спросила я. — Мне кажется, будет нелегко.
— Тем более.
Я аккуратно поставила Корнелия на пол и коснулась руки Сильвестра — сначала легонько, потом переплела свои пальцы с его. Дождавшись моего кивка, он прижал ладонь другой руки к стеклу аквариума. Я изо всех сил надеялась, что тот не взорвется. Корнелий, от греха подальше, спрятался мне под юбку.
Стекло осыпалось. Жидкость выплеснулась. Ее, теплой и липкой, оказалось больше, чем я ожидала, — мне по щиколотки. Корнелий забрался на мое плечо и отряхнулся.
Нити, удерживавшие Милли, одна за другой лопнули, и девочка соскользнула на пол. Поток жидкости был таким густым, что перенес ее через самые острые осколки; на ней, насколько я видела, остались всего несколько царапин. За Милли тянулось черное сердце, сдувшееся и отсыревшее. Меня чуть не вырвало.
Сильвестр выпустил мою руку и опустился на колени возле тела Милли. Взяв нить, соединявшую девочку с ее сердцем, он распялил ее между ладонями. Секунду она тянулась, длинная, жилистая, а потом лопнула со звуком, от которого меня снова чуть не вывернуло. Мы оба уставились на Милли.
Сначала я ничего не увидела, но потом на ее шее еле заметно забилась жилка, а грудь резко поднялась. Я с облегчением выдохнула.
— Нам придется унести ее с собой, — сказал Сильвестр.
Одним взмахом руки он завернул Милли в теплую черную материю, в которой девочка стала казаться совсем обескровленной.
— Давай я ее понесу. А ты береги сердца.
Я подхватила Милли так, чтобы ее поникшая голова лежала у меня на плече; одной рукой я поддерживала ее спину, другая — под коленями.
Из-за жидкости, в которой Милли покоилась в цилиндре, ее кожа стала скользкой и слегка липкой на ощупь, и я никак не могла ухватить девочку, но наконец приноровилась держать ее более или менее крепко. Несмотря на худобу, Милли весила прилично. Лишь еле заметный трепет век и редкие выдохи мне в шею свидетельствовали о том, что она еще жива.
Сильвестр в мгновение ока волшебной силой вывел нас из Дворца, и мы оказались там, где был Дом. Мысль о сердцах, которые у нас еще оставались, пусть даже изъеденные разложением, сильно приободрила меня перед противостоянием с королем. Наше положение не совсем безнадежно. Может, мне вообще не придется пускать в ход печать Уточной Ведьмы.
— Нам понадобится карета, — сказала я.
— Фосс… — начал было Сильвестр, но тут в воздухе сгустился кислый медный запах старой монеты, с гнусавым синеватым оттенком.
Не спрашивайте меня, как что-то может пахнуть синим и как запах может звучать гнусаво, но именно такой запах я и почувствовала. Воздух вокруг нас напрягся, как круп лошади перед прыжком.
Охнув, я привалилась к кирпичной стене дома старухи, едва удержав Милли. Волшебника этот запах, кажется, тоже застал врасплох; он удивленно охнул, скорчился и упал на булыжники мостовой.
— Сильвестр! — Я выпустила девочку, встала на колени радом с волшебником и взяла его лицо в ладони. — Что с тобой? Что случилось?
Корнелий, сидевший у меня на плече, мяукнул.
— Отец…
Сильвестр мелко дышал, губы его посинели. Разорвав на нем рубашку, я ощутила укол заклятия, когда его кожа коснулась моей, но прогнала это чувство и смогла провести рукой по торсу волшебника и найти сердце. Пульс еле бился. Жилы на груди вздулись и ярко чернели, все тело напряглось.
— Заклятие, — с трудом выговорил он. — Не очень сильное, потому что его наслали издалека, но все еще очень мощное. Я поставил защиту, но она, видимо, на секунду соскользнула…
— Это сделал твой отец?
— Наверное, он ждал… что мы сумеем вернуться.
— И он снова попытается напасть?
— Я вернул обережные заклятия на место, но…
Глаза волшебника стали молочно-белыми с темными жилками.
— Сильвестр! Сильвестр! Что — «но»? Что мне делать?
Волшебник моргнул. Мне хотелось то ли встряхнуть его, то ли обнять.
— Сильвестр! — снова позвала я шепотом.
— Они будут держаться, — выговорил он. Кажется, каждое слово давалось ему с неимоверными усилиями.
— Что я могу сделать? Как помочь?
— Карман, — сказал Сильвестр.
— Что «карман»?
— Карета… у меня в кармане.
— Ты что, бредишь?
Волшебник яростно замотал головой, не открывая глаз, и повторил:
— Карман.
Я принялась рыться в карманах его плаща. Мне казалось, что их бесконечное множество; мои пальцы то и дело ощущали что-то, чего я не узнавала и что мне не хотелось рассматривать в подробностях. В какой-то момент я готова была поклясться, что моя рука исчезла в одном кармане и вылезла из другого.
Сильвестр хранил свои волшебные штуки в диком беспорядке, и я сделала себе заметку на будущее сделать ему внушение, когда он перестанет умирать. Наконец я наткнулась на что-то, что на ощупь походило на «карету». Я зажала находку в кулаке и вытащила руку.
В руке было что-то очень неудобное, гладкое, но при этом сложно устроенное и к тому же нетерпеливое. Где-то у меня в кулаке били копытами лошади, готовые пуститься вскачь.
Я трясла Сильвестра, пока у него не открылись глаза.
— Что дальше? — прошипела я.
— Бросай, — с трудом произнес он.
Я швырнула карету на булыжники, и она взорвалась. Коробочка размером с табакерку мгновенно выросла в большую, богато украшенную карету; две лошади нетерпеливо били копытами, пар валил из их ноздрей.
— Едем, — сказал Сильвестр, силясь подняться на локте.
— В таком состоянии ты отца не одолеешь!
— Я его ни в каком состоянии не одолею. — На его губах мелькнула тень улыбки. — Но мы должны попытаться.
Корнелий запрыгнул в карету, я потащила Сильвестра следом. Он был тяжелым, но я справилась. Я самым унизительным образом проволокла его по ступенькам и устроила на сиденье, после чего пощупала пульс —ровный, но слабый.
— Не надо, — сказал Сильвестр. — Я неплохо себя чувствую.
— Плохо, плохо, — сказала я.
С каждой минутой мне все больше казалось, что у нас ничего не выйдет. Вернувшись за Милли, я проделала с ней то же самое, устроила девочку у противоположной двери — так, чтобы голова опиралась о стену, — и закутала в тяжелое покрывало из черного меха.
— Ну как ты? — спросила я Сильвестра.
— Жив пока, — задыхаясь, проговорил он. — Но нам пора отправляться.
— Куда? Мы еще не знаем, где они! Они могут оказаться в любом углу королевства.
— Нет. — Волшебник так и дышал прерывисто. — От заклятия… все же есть польза. В меня как будто пустили стрелу… издалека… а за ней протянулась веревка. И я могу отследить… откуда она прилетела.
— Ты можешь определить, где король?
— Да. Я могу выследить его по его же заклятию. — Сильвестр закрыл глаза. — Фосс, мне очень жаль.
— Почему…
И тут я все поняла.
Па.
Глава 24
Разумеется.
Король был в моей деревне. Где же еще. Он знал, что я приеду. Этот подлец знал, что я любой ценой постараюсь не дать ему причинить вред Па, даже если для этого мне придется позволить волшебницам нашинковать меня и излечить моим сердцем все остальные сердца. Глаза обожгло злыми слезами, но я стерла их тыльной стороной ладони. Плакать некогда.
Лошади рванулись вперед. Мне казалось, что они бежали быстрее, чем раньше, словно застоялись в этом странном заточении, заждались, и им не терпелось снова пуститься вскачь.
Они понесли нас через королевство с головокружительной скоростью. За окном мелькал лунный пейзаж, и мне, чтобы не стошнило, пришлось сидеть с опущенными глазами. Сильвестр выглядел получше, щеки слегка порозовели, но он все равно был обессиленным.
— Может, истратишь хоть немного силы сердец, чтобы излечиться? — снова и снова спрашивала я. — Хоть щепотку. Хоть кусочек. Хоть сколько отмеришь.
Похожие книги на "Там, где крадут сердца", Имз Андреа
Имз Андреа читать все книги автора по порядку
Имз Андреа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.