Я - злодейка в дораме. Сезон второй (СИ) - Вострова Екатерина
— Вей Лун, я сама могу, — попыталась я возмутиться.
— Нет, сегодня я буду заботиться о тебе.
Смирившись, я открыла рот. Горький вкус обжег язык, но очень скоро действительно стало легче.
— Все будет хорошо, — сказал Вей Лун уверенно, поднося очередную ложечку.
Я хотела верить ему, но где-то глубоко внутри сомнения продолжали терзать меня. Я хотела отвлечься, прогнать эти мысли. Слишком сложно думать о будущем, когда я ещё до конца не могла поверить в происходящее.
— У меня никогда не было хорошего примера семьи перед глазами… — Вей Лун замолчал, опустив взгляд.
— Расскажи мне о своем детстве, — попросила я. — Пожалуйста. Я так мало о тебе знаю.
Он нахмурился, словно обдумывал, стоит ли говорить.
— Моя тетя… — начал он наконец, голос его стал тихим, но каким-то сухим, будто каждое слово причиняло боль. — До смерти замучила своего пасынка. И чтобы скрыть это, забрала меня у матери.
Я вздрогнула. Этого точно не показывали в дораме.
— Ей повезло, что у меня оказалось родимое пятно семьи Вэй, — продолжил Вей Лун, и его губы искривились в горькой усмешке. — Дядя, который два года не появлялся дома, не заметил подмены.
Интересно, каким бы вырос Вей Лун, если бы его жизнь не была такой мрачной? Если бы ему не приходилось каждый день выгрызать свое место под солнцем?
— В какой-то глупый момент я подумал, что дядя сможет заменить мне отца. — Он уставился куда-то мимо меня. — Он был... не самым плохим человеком. По крайней мере, он действительно хотел сделать из меня достойного сына. Он занимался со мной, научил держать меч. Но бил за малейшую провинность.
Голос Вей Луна зазвучал чуть тише, как будто он говорил сам с собой:
— Ребенку бывает сложно воспринимать науку взрослых. Сейчас я понимаю, что дядя делал все правильно. Но тогда...
Он вздохнул и на мгновение замолчал.
— Тогда я завидовал тому мальчику, чье место занял. Тому, кто умер.
Мое сердце болезненно сжалось. Я хотела что-то сказать, попытаться его утешить, но слова не находились.
Если… если я действительно беременна. Что, если я не смогу дать этому ребёнку то, что ему нужно? Что, если я погибну после его рождения, оставлю его, и он будет расти в таком же одиночестве, что и Вей Лун когда-то?
— Когда дяди не было, за меня бралась тетя, — голос стал ледяным. — Она вымещала на мне обиды за то, что сама не может иметь детей. Что вынуждена называть меня сыном.
В его глазах блеснула боль, которую он, наверное, пытался скрывать всю свою жизнь.
— Она жила роскошной жизнью, а дыру в душе забивала украшениями. Она обещала следить за моей матерью, это было нашей с ней сделкой. Я подменяю погибшего мальчика, а она обеспечивает моей матери достойную жизнь. Но она не сдержала обещание. О том, что мать при смерти, я узнал случайно. Едва сумел отыскать лечебный дом, в котором она оказалась. Но… не успел к ней попасть.
Вей Лун замолчал, его взгляд потух, словно он вновь переживал тот день.
— Когда я приехал… — заговорил он спустя несколько долгих мгновений, — она уже умерла.
Я не могла оторвать взгляда от его лица. В нем читалась борьба между горем, которое он научился прятать, и яростью, которая, казалось, никогда не угасала.
— Она умерла одна, в холодной комнате, под стоны других больных, — его голос сорвался, и я поняла, что Вей Лун вот-вот может сломаться. Но вместо этого он стиснул зубы и закрыл глаза. — Она не заслужила такой смерти.
— Вей Лун… — прошептала я, пытаясь поддержать, но он жестом остановил меня, показывая, что хочет договорить.
— Я отомстил тетушке за нарушенное слово. — Его губы сложились в жутковатую улыбку. — Весть о золоте в нашем поместье дошла до бандитов. Они ворвались в дом, когда дяди не было. Я мог бы защитить ее. Вступиться. Но не стал.
— Ты был ребенком, — попыталась оправдать его я.
— Нет, уже нет, — его голос вдруг охрип. — Это произошло пару лет назад. Я был достаточно взрослым, чтобы справиться с ними. Но вместо этого я спрятался. Наблюдал, как бандиты издеваются над ней.
— Ты ненавидел ее… — прошептала я.
— Да, — признался он. — И, наверное, ненавижу до сих пор.
— А что случилось потом?
— Вернувшись, дядя застал разоренный дом и меня, — голос Вей Луна звучал ровно, но в нем чувствовалась странная глухая тяжесть. — Он был в ярости. Обвинил меня, что я не защитил поместье, что позволил бандитам сделать с его женой и наложницей то, что они сделали.
Он замолчал, словно вновь переживал ту ночь. Я видела, как его пальцы непроизвольно сжались в кулак.
— Он ударил меня. Но… — Вей Лун перевел взгляд куда-то в сторону, избегая смотреть на меня. — В порыве гнева он потерял равновесие. Упал.
По моей спине прокатился холод.
— Ударился головой о край стола, — продолжил он едва слышно. — Удар оказался смертельным.
— Несчастный случай, — даже для самой себя эти слова прозвучали неубедительно.
— Несчастный случай, — повторил Вей Лун.
Он убил своего дядю. Все выглядело как случайность, но в его словах, в его тоне было то, что выдавало это намерение.
— После его смерти все посыпалось, — Вей Лун снова посмотрел на меня, будто проверяя, как я восприму его признание. — Я узнал, что семья Вей утопает в долгах. Тетя тратила все на себя, а дядя слишком редко бывал дома, чтобы замечать.
Он тяжело вздохнул и потер виски, словно вспоминать все это было для него физически больно.
— Поместье забрали. Все, что у меня осталось — это документы о моем происхождении да навыки, которым я обучился. Я жил, перебиваясь случайными заработками. — Он опустил голову. — Пара лет скитаний, пока я не услышал, что одной из принцесс нужны стражники.
Продолжение не требовалось. Я и сама знала, что было дальше. Вей Лун вспомнил, что есть еще один человек, виновный в смерти его матери, — принцесса Лю Луань. И решил, что, устроившись к ней стражем, сможет отомстить.
— Ты много пережил, — произнесла я наконец, и мои пальцы осторожно коснулись его руки.
Он повернул голову ко мне, и его взгляд смягчился.
— Я не знаю, смогу ли я быть хорошим отцом, Ань-эр, — его голос звучал с непривычной уязвимостью. — Но ради тебя я очень хочу попытаться им стать.
Вей Лун сидел за массивным столом в своем кабинете, склонившись над стопкой указов и документов. Он пытался вникнуть в суть, но мысли не давали сосредоточиться.
Уже несколько недель не было ни малейшего признака активности Повелителя демонов. Это настораживало. Радовало лишь одно: заколка, скрывающая демоническую энергию, находилась у него. Значит, Линь Мяо не сможет вновь притвориться кем-то другим и шпионить во дворце.
Но Вей Лун все равно не позволял себе расслабиться. Он мысленно перебирал варианты, оценивая возможные планы демона. Наверняка тот готовил что-то.
Евнух Сяо исчез, и все попытки его найти не увенчались успехом. Был ли он мертв или прятался — оставалось загадкой. Его место занял новый главный евнух — Юэ Ин. Это было не вознаграждение, а своего рода наказание. Вей Луну хотелось убрать Юэ Ина подальше от Лю Луань, нагрузить работой. Но, к удивлению, евнух казался довольным.
Вей Лун поднял взгляд на окно, за которым уже занимался рассвет. Тревога не покидала его. Ведь помимо Владыки демонов, было еще кое-что, что не давало покоя.
«Смогу ли я быть хорошим отцом? — думал он, теребя пальцами край документа. — Ребенку нужно внимание, забота... Ему нужна мать. Готов ли я делить Лю Луань с кем-то еще? Пусть даже с собственным сыном или дочерью?»
Эта мысль вызвала странную смесь ревности и вины. Он понимал: ему придется уступать, учиться быть мягче.
Он вдруг вспомнил о Маюне, которого привез с собой из Баоляо. Мальчик оказался сообразительным, и сейчас проходил подготовку, чтобы стать императорским гвардейцем.
«Может быть, я смогу потренироваться на Маюне? — подумал Вей Лун. —Попробую пообщаться с ним, понять, какие вообще бывают дети, как с ними разговаривать. Нужно попросить капитана Джана перевести Маюня во дворец».
Похожие книги на "Я - злодейка в дораме. Сезон второй (СИ)", Вострова Екатерина
Вострова Екатерина читать все книги автора по порядку
Вострова Екатерина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.