Наследство для Сюзанны (СИ) - Вовченко Людмила
— Чудесный вечер, — проговорила мачеха с нарочитой мягкостью. — Как хорошо, что мы все снова за одним столом.
— Да, семейные ужины так сплачивают, — отозвалась Сюзанна, делая глоток охлаждённого сока. — Особенно если никто не пытается подлить в напиток "успокоительного".
Сёстры обменялись взглядами, но промолчали.
— Кстати, — продолжила Сюзанна, — я сегодня отправила письмо в Гильдию управляющих. Пусть проверят ваши кандидатуры, госпожа Розетт. И заодно ваши претензии. А то вдруг вы что-то забыли упомянуть.
Мачеха побелела.
— Это угроза?
— Это формальность. Ведь вы, как никто, любите формальности.
В этот момент в комнату вошёл управляющий Ларен с пачкой документов.
— Простите, госпожа. Вы просили сводку по поставкам и финансам.
Сюзанна жестом велела положить бумаги рядом.
— А теперь, дорогая семья, я сообщаю: с завтрашнего дня весь контроль над производством — в моих руках. Я отменила все приказы, данные в обход моего ведома. Мои люди возвращаются на свои места. Ваши... — она окинула мачеху взглядом, — …могут искать работу в другом доме.
Сестра, та, что постарше, вспыхнула:
— Мы не будем есть суп с бедняками! Мы хотим новую карету! И три новых платья к весне!
— Вы можете хотеть что угодно. Но получать — будете то, что заработаете. Или ничего. Особенно после аудита, который я назначила на заводы.
Мачеха вскочила:
— Ты не имеешь права!
— Имею. С сегодняшнего дня это мой дом. Моя фамилия. И моё производство.
Она встала, пригубила последний глоток и поставила бокал.
— А теперь... всем приятного аппетита. Повар старался. Он, в отличие от некоторых, заслуживает своей порции.
Она вышла, оставив их в тишине. Позади шипение, удивление и едва сдерживаемый гнев. Впереди — выставка, амбиции и, возможно, новые союзники.
Но сегодня — победа. Маленькая. Домашняя. Но важная.
И в этом мире — это была валюта, на которую она собиралась строить империю.
Глава 21.
Глава 21
Раннее утро принесло лёгкую дымку над городом и сладкий запах свежеиспечённого хлеба. Сюзанна стояла перед зеркалом, оценивая наряд: платье из лазурной шерсти с вышивкой по подолу, серебристая брошь в виде завитка — символ ремесленной гильдии. В руках — записная книжка, в глазах — решимость.
— Готова к триумфу? — усмехнулась Аннет, протягивая ей перчатки.
— Готова к выживанию. Всё остальное — приятный бонус.
Карета ждала у входа. Ларен, управляющий, сопровождал её, держа в руках кейс с образцами стеклянных изделий: от тонких бокалов до пробных вставок для зеркал и декоративных панелей. Все они были сделаны за последние недели по новым эскизам Сюзанны.
Путь до городской ярмарки занял около часа. Там уже кипела жизнь: торговцы расставляли палатки, мастера проверяли витрины, деловые люди в цилиндрах и плащах спешили от павильона к павильону. Площадь гудела, как улей.
Стенд Сюзанны выделялся: не кричащими красками, а утончённой гармонией. Витая конструкция из тёмного дерева с матовыми вставками стекла и тонкой серебряной надписью: «Дом Ривенрок». Рядом стояла большая ваза из «лунного стекла» с живыми ветками лаванды и мятной травы. Запах сразу привлекал.
Публика начала собираться. Первой подошла седовласая дама в перчатках:
— Что это за материал? Он не фарфор и не кристалл...
— Это новая смесь. Чистое стекло с окраской по специальной технологии. Прочное. Лёгкое. Не тускнеет со временем.
— И можно заказать набор с гравировкой семейного герба?
— Уже можно. — Сюзанна кивнула Ларену, и тот достал каталог с рисунками.
Вскоре к стенду подошёл мужчина с медальоном торгового совета:
— Леди Ривенрок? Мне говорили, вы не просто хозяйка стекольного дела. Говорят, вы возродили производство с нуля.
— Я не возродила. Я сняла с него паутину. Оно никогда не умирало — просто спало.
Он усмехнулся:
— Умный ответ. Мы хотели бы пригласить вас в Совет ремесленников. Есть место для таких, как вы. Но вам придётся доказать, что ваш дом достоин.
— Я не против испытаний. Лишь бы правила были одинаковыми для всех.
День шёл, люди приходили, обсуждали, заказывали. Репутация укреплялась. И ближе к вечеру Сюзанне передали визитку — плотную, с золотым тиснением. На ней лишь имя: "Лукас де Марен". И короткая надпись: «Вам стоит узнать, кто владеет песком».
Сюзанна прищурилась.
— Песком, значит? Что ж. Игра становится интереснее.
Глава 22.
Глава 22
Вечер был тёплым, с янтарным закатом и ароматом запылённых дорог, по которым в город стекались гости ярмарки. Но Сюзанна не спешила возвращаться в поместье. Она сидела в чайной у края торговой площади, где столики располагались под навесами, а поднос с горячим настоем лаванды и меда ждал её на столе.
— Лукас де Марен, — тихо повторила она, вертя в пальцах визитку. — Интригующе. Кто же ты такой, что говоришь песком?
— Возможно, человек, у которого стоит покупать сырьё, — подсказала Аннет, присев рядом. — Или тот, кто хочет, чтобы вы не покупали его у других.
Сюзанна усмехнулась:
— Значит, сегодня вечером мы немного поиграем в разведку.
Вернувшись домой уже затемно, она велела Ларену разузнать всё, что можно о де Марене. Тот поклонился:
— Есть слухи, госпожа. Говорят, он владеет карьерами в горах Кальвира. Оттуда берут самый чистый песок для стекольщиков.
— И почему я только сейчас о нём слышу?
— Потому что он не продаёт его напрямую. Только через посредников.
— А если обойти посредников?
— Придётся узнать, почему он избегает прямых сделок.
Сюзанна задумалась. Потом велела приготовить письмо. В нём было всего две строки: «Я предпочитаю знать своих поставщиков в лицо. Готова к встрече. С. Р.»
Письмо ушло с утра. Ответ пришёл к полудню следующего дня. Бумага простая, печать восковая, без герба:
«Торговый дом „Серое пламя“. Подвал галереи. Сегодня, после захода солнца. Без сопровождения.»
Аннет была в ужасе:
— Госпожа, это может быть ловушка. Подвал? Один?
— Иногда, чтобы узнать истину, нужно войти в темноту самой.
— Вы слишком поэтичны. Это — либо отвага, либо безрассудство.
— Иногда одно и то же.
К вечеру Сюзанна, в простом дорожном плаще, спустилась по указанному адресу. Галерея была почти пуста, только тени от витражей скользили по мрамору. За тяжёлой дверью — прохладный коридор и запах горячего камня.
Он ждал её за длинным деревянным столом. Высокий, с серебристо-русой прядью в волосах, в простой, но хорошо сшитой одежде. Без украшений. Только кольцо с тёмным камнем.
— Леди Ривенрок, — сказал он, не вставая. — Редко кто отвечает на визитку с таким изяществом.
— А вы редко приглашаете в подземелья. Нам стоит обсудить эстетику.
Он усмехнулся.
— Вы хотите купить сырьё. Я хочу знать, кто вы. Кажется, мы можем помочь друг другу. Но сначала... расскажите, почему вы смотрите на песок, как на золото?
— Потому что он — основа всего. Прозрачность, твёрдость, чистота. Как и у людей. И как только его испортить — восстановить невозможно.
Он наклонился вперёд:
— Тогда, возможно, мы будем работать вместе. Но помните: в этом деле всё зыбко. Даже песок.
Она улыбнулась:
— А я привыкла ходить по зыбкому — только в хороших сапогах.
Глава 23.
Глава 23
Сюзанна покидала подвал с лёгким ощущением нереальности. Лукас де Марен был совсем не тем, кого она ожидала увидеть. Без высокомерия, без маски. Но с опасной прямотой, которой нечасто встретишь даже среди друзей.
На следующее утро она получила короткое письмо — без подписей и лишних слов. Только фраза: «Посетите нас в поместье Маренов. Мой старший сын хотел бы обсудить новую линию стекла». Ни намёка на фамильные приличия. Только приглашение. И интерес.
Похожие книги на "Наследство для Сюзанны (СИ)", Вовченко Людмила
Вовченко Людмила читать все книги автора по порядку
Вовченко Людмила - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.