Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Фантастика 2026-82. Компиляция. Книги 1-31 (СИ) - Красовская Марианна

"Фантастика 2026-82. Компиляция. Книги 1-31 (СИ) - Красовская Марианна

Тут можно читать бесплатно "Фантастика 2026-82. Компиляция. Книги 1-31 (СИ) - Красовская Марианна. Жанр: Боевая фантастика / Постапокалипсис / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

И лишь перед тем, как пальцы его сомкнулись, Наставник сказал:

— Будь достоин его, Цзянь Вэйан. Будь достоин хотя бы один раз в жизни.

Глава 39. Король Демонов пренебрегает делами

Сыма Хонфэй, магистрат провинции Хунань, изволил в тот вечер трапезничать прямо в своем кабинете, не принимая гостей и даже не разделяя вечер с семьей. Причиной тому была отнюдь не природная нелюдимость старого чиновника.

В тот вечер он принимал доклад от главы своей шпионской сети.

— Наш столичный гость прибыл благополучно? — осведомился он.

Ли Сийан, высокий и жилистый человек, чья кожаная повязка на лице скрывала застарелое увечье и отсутствующий глаз, коротко поклонился:

— Казенный корабль прибыл в порт сегодня ровно в полдень. Глава местного ичжаня подтвердил, что чиновник Цзянь Вэйан и три человека его свиты заселились сразу же по прибытии. Однако… нашим посланцам не удалось застать его на месте.

— Не удалось? — приподнял седую бровь магистрат.

— Едва отметившись в ичжане, чиновник Цзянь отправился в город, не взяв с собой даже охраны. Приглашение в ваше поместье принял вместо него секретарь; однако насколько мне известно, у него до сих пор не было возможности передать его.

— Не взял охраны, говоришь?

— Нет. Единственная, кого он взял… В регламенте поездки она значится как «личный слуга»; тем не менее, мне удалось узнать, что это наложница из его поместья.

Сыма Хонфэй удивленно хмыкнул.

— И куда же отправился столичный чиновник в обществе наложницы?

Глава шпионской сети извлек из рукава свиток и зачитал:

— Первым делом чиновник Цзянь и наложница Инь посетили рыночную площадь. Далее их путь лежал к более дорогим городским лавкам: они последовательно посетили лавку украшений, лавку готового платья и лавку косметики. В общей сложности их траты составили девяносто один таэль серебра.

— Не называй эту цифру моей жене, — отстраненно пошутил магистрат, — Иначе она меня запилит. Это все подарки наложнице? Никаких признаков подкупа должностных лиц или контактов с наемниками?

— Никаких, господин. Моим людям удалось достать список проданных им товаров: цены сходятся… С поправкой на стремление торговцев воспользоваться неосведомленностью столичных жителей в местных условиях, разумеется. Но разница всего в несколько таэлей, ничего свидетельствующего о крупных делах.

— Странно… Ладно, дальше?

— После этого они посетили набережную и павильон Фулян, где отдали должное вечеру поэтических состязаний. Затем прогулялись по западным садам и лесополосе за городской чертой, провели сорок шесть минут на берегу озера Цянсин и отужинали в чайном доме «Лотосовый сумрак». В данный момент чиновник Цзянь и его наложница находятся в верхней ложе городского театра; там сейчас дают «Пионовую беседку». Третий день классической постановки, если вам интересно.

— Неинтересно, — поморщился Сыма Хонфэй.

Городскому театру он покровительствовал, но сам не был его знатоком или ценителем. Классические постановки куньцюй длились в общей сложности по много часов, и давали их обычно в виде, разделенном на несколько дней. Для занятого человека выделять по паре часов каждый день, чтобы насладиться одной историей, — это была неприемлемая расточительность.

Видимо, дворцовый чиновник четвертого ранга придерживался иного мнения.

— Господин, — вновь подал голос Сийан, — Если желаете, мы можем подать жалобу императорскому двору. Если чиновник пренебрегает своими обязанностями, возможно, его отзовут и избавят нас от проблем.

— Не спеши с этим, — покачал головой Хонфэй, — Прилежно записывай все его действия, но пока держи свои записи при себе. Они станут нашим козырем впоследствии.

— Вы мудры, господин, — поклонился глава шпионской сети.

— Представления о Подземном Царстве у них, конечно, очень своеобразные, — не мог не проворчать Мао Ичэнь, когда спустя полтора часа мистерии актеры удалились на короткий перерыв.

— Интересно, что сказал Повелитель Подземного Мира автору пьесы, когда он предстал перед ним.

Фея-Бабочка слегка коснулась его руки кончиками пальцев, нежно проводя ладонью от локтя к плечу.

— Да будет тебе придираться, — улыбнулась она, — Это просто красивая сказка о любви.

— Я знаю, — согласился Король Демонов, — Потому я и предложил тебе на неё сходить.

Ничего не ответила Инь Аосянь, лишь теснее прижалась к нему. Мао Ичень приобнял её за плечи, и их губы почти соприкоснулись.

— Приветствую вас, чиновник Цзянь, — прервал их голос за спиной.

«Содрать шкуру, искупать в соляном растворе и вывесить сушиться», — мелькнула четкая мысль.

— Молодой господин Сыма, я полагаю? — спросил Король Демонов вместо этого.

Сына магистрата провинции Хунань он никогда не видел и не знал в лицо, но символика на его халате соответствовала благородному роду Сыма, и сам халат казался слишком дорогим и роскошным для слуги. Даже особо доверенного.

— Вы проницательны, чиновник Цзянь. Сыма Ланг приветствует вас. И вашу прелестную спутницу, разумеется.

По поклону обоим собеседникам.

Сыма Ланг был невысоким, но крепко сложенным мужчиной с гладко выбритым, немного угловатым лицом. Собранные в тугой пучок волосы были спрятаны под шапочку, из-за чего его уши казались слегка оттопыренными.

— Так чего же вы хотели, господин Сыма? — поинтересовался Ичэнь, — До окончания антракта пятнадцать минут, надеюсь, вы успеете изложить ваше дело за это время.

Сын магистрата поморщился:

— Вы слишком высокомерны, чиновник Цзянь. С прибытия в Хунань вы уже дважды оскорбили местную власть: сперва проигнорировав приглашение моего отца на прием в поместье, а теперь ставя себя выше меня в нашей беседе. Вы полагаете, вам сойдет это с рук?

Король Демонов приподнял бровь в деланном удивлении.

— Приглашение? Занятно, я не получал его.

— Его доставили в ичжань сегодня днем, — хмуро пояснил Сыма Ланг.

— Ах, в ичжань… Я не был там с самого прибытия. Можете считать это моей похвалой красоте и богатству вашего города.

Сыма Ланг выдохнул, стараясь успокоиться.

— Вы пытаетесь выдать себя за пустого повесу, заинтересованного лишь в красоте и удовольствиях, — сказал он, — Но это маска. У вас есть скрытые мотивы.

В первый раз за разговор Демон-Лис посмотрел прямо на собеседника, и тот вздрогнул, заглянув в его алые глаза.

— А кто спрашивает меня о них? — спросил Мао Ичэнь, — Сыма Ланг? Или Сыма Хонфэй?

Сын магистрата нахмурился в непонимании.

— Мои мотивы и мотивы моего отца полностью едины между собой, чиновник Цзянь. Абсурдно предполагать обратное.

— Печально, если так, — вздохнул Ичэнь, — У человека должны быть свои амбиции. В этом нет ничего дурного или постыдного, господин Сыма. Напротив, амбиции, желания, страсти, — это то, что делает нас живыми.

— Вэйан, — подала голос Аосянь, — Они вот-вот продолжат.

Он крепче прижал к себе наложницу, — явно, демонстративно.

— Посему давайте оставим этот разговор, господин Сыма. Все то, что ваш отец желает передать мне через вас, он с тем же успехом может написать в письме.

— Вы оскорбляете меня, чиновник Цзянь? — спокойным тоном спросил сын магистрата.

— Да, — согласился Ичэнь, — Оскорбляю. Спасибо, что заметили.

Демон-Лис перевел взгляд на сцену, где рабочие в темных одеждах как раз расставляли декорации, — соответствующие уже Земному Царству, а не Подземному.

Какое-то время Сыма Ланг молчал, и как ни старался он держать невозмутимое лицо, опытному наблюдателю нетрудно было заметить разрывавшую его сознание внутреннюю борьбу.

Наконец, гордость уступила.

— Те мятежники, о которых отец писал императорскому двору, всегда были чумой этих земель, — сказал он, тоже обернув взгляд к сцене, — Но по-настоящему набрали силы; стали настолько опасными и настолько… дерзкими, что отец впервые заговорил об их реальной угрозе, они меньше месяца назад.

Перейти на страницу:

Красовская Марианна читать все книги автора по порядку

Красовская Марианна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


"Фантастика 2026-82. Компиляция. Книги 1-31 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге "Фантастика 2026-82. Компиляция. Книги 1-31 (СИ), автор: Красовская Марианна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*