Седьмая жизнь злодейки (СИ) - Дэвлин Джейд
Ли Шао Шень замахнулся, но рука беспомощно упала. Синие прожилки на шее пульсировали, сливаясь в узор, похожий на ветвь ядовитого плюща.
— Зачем… — слова давились спазмом гортани, — вам… мучения…
— Потому что ненавижу неразгаданные загадки. — Я прижала чашу к его губам, другой рукой нежно отвела прядь со вспотевшего лба. Жест был до боли знаком — так же когда-то прижимала тряпку к ране на виске голодного подростка. — И потому что…
Глаза его расширились. Пальцы впились в мое запястье слабее, чем минуту назад.
— Вы… — Он закашлялся, брызги кровавой пены оставили пятна на моем рукаве. — Откуда знаете про «сон полнолуния»?
За дверью послышались шаги — Мун Галь возвращался. Я резко влила воду отвлекшемуся на этот звук принцу в горло, зажав нос.
— Глотай, дурак! Если умрешь, мне никогда не узнать…
Ли Шао Шень подавился, но проглотил. Тело обмякло, судороги стихли. Во внезапной тишине стало слышно, как сова бьется о решетку окна.
— …не узнать, почему вы убили посланника, — закончила я шепотом. — Или вы просто решили начать войну из-за плохого пищеварения?
Его грудь вздымалась ровнее. Глаза, все еще лихорадочно блестящие, изучали мое лицо с новым интересом.
— Вы странная, — хрипло произнес он. — Говорите как переодетый солдат, пахнете травами как знахарка… И смотрите на меня так, будто видите призрака.
Я отвела взгляд, разминая онемевшие пальцы. Там, где его кожа касалась моей, осталось жгучее воспоминание — шрам на ладони мальчишки, вечно хваставшегося, что получил его в драке с бродячей собакой.
— Возможно, вы и есть призрак, — пробормотала я, поднимаясь. — Только не смейте умирать, пока я не разгадаю чей.
Его ответный смешок превратился в кашель. Я уже была у двери, когда его голос остановил:
— Вы придете еще?
— Зачем?
Тишина затянулась так надолго, что я решила — принц потерял сознание. Но когда обернулась, увидела — его высочество смотрит на луну за решеткой, а в уголке его глаза блестит влага.
— Потому что вы… напомнили мне кого-то. — Он повернулся спиной, цепь звякнула укоризненно. — Ту, кого давно нет.
Я выскользнула в ночь, сердце колотилось в ритме давнего детского обещания: «Мы всегда будем вместе, правда? Даже если умрем!»
Где-то в темноте мяукнул кот. Или призрак.
Ли Шао Шень
Я долго сидел, глядя на отражение луны в чаше воды. Вкус крови на губах еще не исчез, но судороги начали отпускать.
Она ушла. Я не остановил ее. А должен был?
С губ невольно сорвался смешок. Что за девчонка…
Какой-то ночной призрак, пахнущий травами, говорящий как солдат и знающий слишком многое.
А главное — она смотрела на меня так, будто я уже мертв… Нет. Так на меня смотрели последние годы все вокруг. Она же смотрела так, словно я восстал из мертвых. И это было… странно? Непонятно? Слишком знакомо?
Я осторожно коснулся запястья, где все еще ощущался слабый след ее пальцев. В голове всплыло воспоминание — обрывочное, смазанное.
Сон это был или явь?
Где-то в беспамятстве мне привиделся девчачий голос — знакомый, дразнящий, теплый.
«Мы всегда будем вместе, правда?»
Я вздрогнул и сжал ладонь в кулак.
Невозможно.
Глава 14
Ян Айри
Я промаялась всю ночь, ворочаясь в постели и бесконечно проваливаясь в сны — странные, тревожные, сотканные из обрывков прошлых жизней.
Мне снился снег.
Не тот, что падает пушистыми хлопьями и ложится мягким ковром. Нет. Это был ледяной, колкий снег, который бил в лицо, хлестал по щекам, оставляя болезненные царапины.
Мне снились узкие улицы, пропахшие прелой соломой и дымом.
Мальчишка, худой, голодный, держащий меня за руку в темноте переулка.
«Мы всегда будем вместе, правда?» — раз за разом звучала фраза.
Но стоило мне подтвердить обещание, как все исчезало. Руки разжимались. И оставался только безжалостный снег…
Я проснулась резко, судорожно втягивая воздух. Никакого снега. Вместо него — аромат утреннего жасмина, доносившийся сквозь приоткрытые ставни.
Где-то в саду щебетали птицы, легкий ветерок шевелил занавеси. Свет, теплый, золотистый, мягкий. И…
Я была в прекрасном настроении. Странно. Возможно, сказалось пробуждение в родных покоях, в мягкой постели, под знакомым пологом. А может, просто настроение было хорошим из вредности — наперекор тяжелой ночи.
Я потянулась, зарываясь в подушки, и почти была готова снова задремать…
Но дверь в покои распахнулась, и Сяо Лян ворвалась, сверкая глазами.
— Госпожа! Госпожа!
Она выглядела так, будто услышала новость, способную перевернуть саму Поднебесную.
— Угу? — промычала я, не спеша выбираться из-под одеяла.
— Вы приглашены во дворец! — выпалила она, сжимая в руках свиток с красной печатью.
Я моргнула.
— Куда?
— Во дворец императора, госпожа! — повторила Сяо Лян, подпрыгивая на месте.
Я резко села, сбрасывая одеяло.
— Покажи.
Сяо Лян тут же протянула мне пергамент. Я развернула его, пробежалась глазами по каллиграфическим строкам.
«Юная госпожа Ян Айри, по приказу небеснорожденного владыки вы приглашены во дворец для беседы в час второй после полудня. Печать Золотого Дракона».
Я коснулась печати кончиками пальцев. Настоящая.
Сяо Лян, разумеется, не удержалась и наклонилась ко мне ближе.
— Госпожа… это великая честь! — зашептала она, испуганно оглядываясь, будто стены могли нас подслушать. — Но почему так внезапно? О чем император хочет с вами говорить?
— Откуда мне знать? — задумчиво пробормотала я, снова глядя на свиток.
Действительно. Почему? Все уже определенно шло не так, как в прошлой жизни. Значит ли это, что я изменила ход истории и можно расслабиться? Или же коварная судьба готовит новый виток событий, после чего бесцеремонно толкнет меня на прежний путь, где исправить что-либо будет уже невозможно?
Я поднялась с постели, босыми ногами ступая по гладким доскам пола. Приглашение не оставляло выбора.
Я должна идти. Но что меня там ждет?
Вдруг вспомнился взгляд первого принца вчера, его предостережение.
«Мертвое должно оставаться в могилах. Иначе его приходится… хоронить заново. Со всеми почестями».
Он что, намекал? Я нахмурилась.
— Сяо Лян, подай мне самое элегантное платье.
Она моргнула.
— Княжна хочет произвести впечатление?
— Княжна хочет не выглядеть дурой.
И, кстати, выглядеть как можно невиннее.
Если я иду прямиком в пасть дракона, то, по крайней мере, сделаю это достойно.
Императорский дворец встретил меня легким дождем и ароматом цветущих деревьев. Шелковый зонт, который вручила мне Сяо Лян, позволил задержаться на одном из горбатых мостиков и полюбоваться прозрачной водяной занавесью над живописными садами, устроенными так, чтобы выглядеть почти дикими, но в то же время оставаться изысканно-рукотворными.
— Княжна Ян любит опаздывать? — Голос первого принца, раздавшийся так близко, заставил меня едва слышно вскрикнуть и уронить зонтик.
Впрочем, упасть ему не дали, Ли Шао Шень подхватил бамбуковую ручку и укоризненно покачал головой:
— Будьте осторожнее, дорогая невеста. Вы кажетесь слишком нежной и чувствительной, чтобы всерьез участвовать в играх власти. Я уже молчу о странной для молодой госпожи привычке гулять ночами в чужом саду.
— Первое впечатление бывает обманчивым. — Я довольно быстро взяла себя в руки и смотрела в глаза первого принца прямо, не отводя взгляда. — Нежный побег горной лианы только выглядит хрупким и безобидным, но в его силах разрушить скалу. Идемте, его императорское величество не будет ждать. Я ведь правильно поняла, кому обязана приглашением на аудиенцию?
Ли Шао Шень только хмыкнул и пошел рядом, держа над нами зонт. Он не сказал больше ни слова до тех самых пор, пока мы не добрались до секретаря его величества императора и не получили указания по поводу аудиенции.
Похожие книги на "Седьмая жизнь злодейки (СИ)", Дэвлин Джейд
Дэвлин Джейд читать все книги автора по порядку
Дэвлин Джейд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.