Седьмая жизнь злодейки (СИ) - Дэвлин Джейд
— Мне… мне нехорошо. Что-то не так, ваше высочество… И вино было странное…
— Спокойнее, княжна. Что именно случилось? — Голос Ли Шао Шеня прозвучал слишком холодно, чтобы считаться просто беспокойством.
Я «пьяно» захлопала ресницами.
— Жарко… А потом случился второй принц и никого рядом… — Я снова всхлипнула, прерывисто дыша и беспомощно цепляясь за Ли Шао Шеня. — А после он… он… я так испугалась, когда он… о, ваше высочество, что это у вас тут?
И прежде чем он успел отстраниться, моя рука скользнула под лацкан его халата. Его грудь была твердой, как скала.
Я невинно нахмурилась.
— Подождите-ка…
Моя ладонь нащупала контур шрама.
— Айри! — Ли Шао Шень вздрогнул и схватил меня за запястье.
— Ах! — Я театрально обмякла, едва не падая в его объятия.
— Ян Айри, ты что творишь?! — сквозь зубы выдохнул он, укрывая меня полой своего халата, чтобы прикрыть сцену от глаз придворных.
— Вы такой милый, когда так хмуритесь… — Я задумчиво провела пальцами по его ключице.
Ли Шао Шень сжал челюсти.
— Прекратите сейчас же… — прошипел он. — Объясните нормально, что у вас произошло. Где Ли Сянь? Что случилось, после того как вы встретились?
Я вжалась в теплую грудь Ли Шао Шеня и изобразила самую беспомощную княжну во всей Поднебесной.
— Гэ-гэ… ой, то есть ваше высочество… — Я испуганно всхлипнула, незаметно теребя ворот его халата, будто только осознала, где и с кем нахожусь. — Мне нужно к брату, рассказать, что он сделал… почти сделал… ох, я не могу…
Ли Шао Шень застыл. Я чувствовала, как напряглись его мышцы. Порывисто вздохнув, я запустила пальцы ему в волосы — легонько, как бы пытаясь удержаться.
— Простите, ваше высочество, я… — Мои губы дрожали, и я подняла на него самые большие глаза, на которые была способна. — Тело будто мне не принадлежит. Мне так жарко… и так хорошо…
— Вы пьяны? — подозрительно уточнил он.
— Нет! Я сделала лишь глоток того странного вина! — тут же возмутилась я и, прикрывая рот рукавом, зашептала: — Но мне странно…
Ли Шао Шень прищурился.
— Странно?
Я кивнула, будто бы чувствовала себя ужасно потерянной.
— Да… так странно…
Я убедительно закачалась, словно ноги не держат.
Принц ловко подхватил меня за талию, незаметно для всех придворных.
— Еще раз. Что сделал Ли Сянь? — Его голос опустился до опасного шепота.
Я прикрыла глаза.
— Я не знаю… — Губы дрожат, голос чуть запинается.
Я доверительно прижалась ближе, как будто искала защиты.
— Но он был так… так настойчив.
Ли Шао Шень спал с лица.
— Что ты имеешь в виду?
Я изящно запустила пальцы в его рукав, хватаясь, как за последнюю надежду.
— Я не понимаю… он держал меня так крепко… смотрел так… как будто…
— Как будто что?!
Ли Шао Шень напрягся, словно хищник перед прыжком.
— Как будто… чего-то ждал! — Я округлила глаза и непроизвольно коснулась его груди. — Он хотел, чтобы я что-то сделала, пока никто не видит. Но я не знаю как и не могу… или могу? Хочу?..
Принц почти не дышал.
— Этот мерзавец…
Он дернулся в сторону выхода.
Я испуганно ухватилась за него обеими руками, прильнула теснее, как будто без его поддержки и вовсе упаду.
— Ох, ваше высочество, мне так плохо!
— Айри, послушай, я отведу тебя к твоему брату, а пока мне надо…
— Мне очень плохо! — Я схватила его за пояс, едва не задрав халат.
Принц застыл.
Окружающие не замечали, но я вполне недвусмысленно лезла к нему руками.
— Я не хочу вас отпускать… это так странно, но мне хочется ощущать ваше тепло, быть ближе… — тяжело дышала я, вжавшись в него еще плотнее.
Ли Шао Шень выругался про себя. Я видела, как он колебался.
С одной стороны, он явно хотел разорвать Ли Сяня на куски.
С другой… Я висела на нем, дышала ему в шею и, похоже, действительно срочно нуждалась в помощи.
— Вам нужно на свежий воздух, — наконец выдохнул он. — Нельзя, чтобы кто-нибудь видел вас такой.
Я же тихо рассмеялась.
— Ох, ваше высочество… вы такой крепкий орешек… такой… мускулистый…
Он схватил меня за талию и потащил прочь, не дав договорить.
— Кажется, княжна Ян нуждается в отдыхе, — сообщил он кому-то, возникшему на его пути.
Я в это время была занята тем, что практически повисла у него на руке, бормоча глупости:
— Такие широкие плечи… наверное, носили много брони… или женщин?
Кажется, я в самом деле услышала скрип зубов первого принца? Он утаскивал меня прочь — к уединенному павильону в саду.
Я знала, что он зол.
И вот теперь — настоящая игра началась.
Глава 19
— О мой принц! — Под прикрытием отравления я дала себе вволю поразвлекаться. Ну и шрам посмотреть — мне мало было его нащупать, мне надо было видеть! Чтобы точно убедиться в том, чего просто не может быть.
Увы, Ли Шао Шень оказался не только плечистым, сильным и решительным, но еще и очень шустрым. Он запахивал свои многослойные ханьфу быстрее, чем я успевала их распахнуть. Так что руки я ему под одежду сунула, а рассмотреть…
— Княжна! — В какой-то момент принц потерял остатки терпения. И попытался строго на меня рявкнуть: — Ваше поведение…
— Ты зло-ой! — Я перестала потрошить его одеяния, надула губы, как маленькая девочка, и всхлипнула. Мне даже слезы удались! Самые натуральные — стоило вспомнить один маленький эпизод из жизни двух нищих детей… — Ты меня хочешь обидеть? Меня, свою невесту?
— Нет, Ри-эр. — Мои слезы, похоже, нешуточно напугали Ли Шао Шеня, он моментально перестал злиться и принялся не только гладить меня по голове, но еще и назвал ласковым семейным именем. — Конечно нет… Эй, там! Где лекарь, мать вашу?! — последнее он рявкнул куда-то в сторону темных кустов. Хм, а разве лекари водятся в кустах?
Оказалось, водятся. Во всяком случае откуда-то оттуда вынырнул первый слуга принца, волоча за рукав одного из дворцовых лекарей. А следом бежал тот молоденький парнишка, который осуществлял медицину в доме самого Ли Шао Шеня.
— Простите, господин, — запыхавшись, доложил он. — Я решил, что надо найти официального главу лекарской палаты, чтобы он своим авторитетом подтвердил мои выводы! У нас в таком случае будет официальная бумага, и…
— К демонам бумаги, что с моей невестой?! — рявкнул Шао Шень. И все посмотрели на него удивленно. Я в том числе. Неужели его и правда волнует мое здоровье? А не только возможность ущемить соперника с моей помощью?
Лекарь — невысокий сухонький старик с подбородком, украшенным узенькой косичкой, — почуял себя на сцене большого театра. Он щелкнул веером, осмотрел меня с важным видом и, не спрашивая разрешения, взял меня за запястье.
Я пискнула для приличия и искоса глянула на Ли Шао Шеня. Мол, вот видишь, меня хватают и щупают, а ты молчишь. Зато ругаешься, когда я с тобой делаю то же самое. Несправедливо!
Принц этого взгляда, к сожалению, не оценил. Он все еще мрачно сверлил меня глазами, в которых, однако, таилось беспокойство. Настоящее.
— Хм, — протянул лекарь, поднеся к моему лицу ладонь и принюхиваясь, будто я была не княжной, а бокалом подозрительного вина. Он вдруг щелкнул пальцами, велел подать ему чашку теплого рисового отвара и, когда я глотнула, снова понюхал воздух. После чего торжественно изрек:
— Афродизиак. Класс «лепесток желаний». Известен тем, что вызывает легкое возбуждение, спутанное сознание и острое желание прикосновений тела к телу.
— Уточню: к красивому и мускулистому телу, — хмыкнула я и спрятала лицо у Ли Шао Шеня на груди.
— Ну так сделайте уже что-нибудь! — прошипел он, явно испытывая яркое желание стряхнуть меня с себя. Что осторожно и пытался сделать, не привлекая внимания. Ага-ага, фиг тебе. Я же чувствую… что на самом деле тебе нравится! Прямо о-очень нравится, как я к тебе прижимаюсь! Особенно ниже пояса. Даже многослойное ханьфу не спасает.
Похожие книги на "Седьмая жизнь злодейки (СИ)", Дэвлин Джейд
Дэвлин Джейд читать все книги автора по порядку
Дэвлин Джейд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.