Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Эту ферму мне муж купил (СИ) - Антоник Татьяна

Эту ферму мне муж купил (СИ) - Антоник Татьяна

Тут можно читать бесплатно Эту ферму мне муж купил (СИ) - Антоник Татьяна. Жанр: Попаданцы / Юмористическое фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Я понимаю ваши чувства. Но это был не я.

Девушка сжала руки в кулаки и безумно разозлилась.

— Мне все равно. Ни вам, ни Эланор, ни Герману эту ферму у меня не отнять.

— Я ведь предлагал иной выход.

Жаль, но слушать она меня не стала, просто ушла, скрывшись за дверью таверны. А мне хватило разума, чтобы не портить двум леди Сандерс их праздник. Его и без того попортили.

Обернувшись, обнаружил графа и миссис Айвери за своей спиной.

— Ваша Светлость, — приподнял котелок Герман, — не думал, что вы успели подружиться с моей супругой.

— А по-вашему, — я вскинул брови, — наша беседа походила на дружескую? Эланор, а как понимать ваш поступок?

Вдова, кажется, окончательно отбилась от рук, пряталась за фигурой Германа, конечно, но и меня боялась сильно меньше. Нашла себе нового покровителя.

— Как понимать? Как понимать? Это же вы резко поменяли мнение. Вы, что, хотите этим рыжим все позволить?

— Открыть таверну и торговать? Это все? — выспрашивал ее, злясь на самого себя.

Нет, змеей в Хайклере была не рыжеволосая Аспида, а вот эта дамочка в огромной шляпе.

— Мистер Мендлер, — вновь подал голос Сандерс, — не имеет значения, благодаря кому я здесь очутился. Зои ведет себя неприлично, некрасиво и позорит меня. Я ее заберу... с собой. А по поводу фермы мы можем поговорить отдельно. В конце концов, нам давно пора зарыть топор войны, что учинили наши предки.

— В прошлом вы были менее сговорчивы, — напомнил ему, проглатывая новость про Зои.

Отчего-то за его жену не волновался. Заберет он ее, конечно. Я бы хотел на это посмотреть.

— Я был глуп и моложе. Этот надел меня совсем не интересует, а мнение Аспиды мы в расчет брать не будем. Ни один судья ее не поддержит, она получит отступные.

— А ваша жена? Вы же планировали развестись?

Не похоже, что одна короткая встреча заронила зерно любви в их скоропалительном союзе

— И от своих намерений не отказываюсь. Представляете, я даже привез стряпчего из столицы. Да она и рта раскрыть не успеет.

Леди Эланор за его спиной одобрительно кивнула.

Почувствовал внутреннее омерзение. Ферма мне нужна, и я устроил девушкам настоящую торговую блокаду, используя лавочников и городской совет. Чем я отличаюсь от этой парочки? Да, у меня сложилось противоречивое мнение, выяснив, как по-мошеннически леди Сандерс «развела» Германа на свадьбу, но с некоторых пор это мнение разительно изменилось.

— Чем же займетесь сегодня?

Граф заговорщически прищурился и огляделся.

— Я еду на ферму. Миссис Айвери пока проследит за моей дражайшей женушкой, а я осмотрюсь и подумаю, на какую сумму рассчитываю. Вы не хотите составить мне компанию?

О, пару недель назад я бы согласился без угрызений совести, но сейчас... Сейчас стыд меня сжирал.

— Я составлю, — коротко произнес, — но дайте мне несколько минут. У вас есть повозка? Не хотелось бы «светить» своей.

— Буду рад вам услужить.

Кратко переговорив с возничим, я попросил предупредить хозяек о внезапном ревизоре. Интуиция подсказывала, что в Сандерс-хаус меня не пускали по какой-то определенной причине. И пусть я сгорал от любопытства, не желал, чтобы тайны двух рыжеволосых фурий познал их враг. Я перед ними достаточно напортачил.

Пересел в экипаж, принадлежащий Эланор. Смотрел на Германа и снова задался вопросом: что Зои в нем нашла? Почему страстно и безумно захотела за него замуж? Он красив? С мужской точки зрения судить сложно, но за ним увивались юные барышни. Умен? Знатен?

Невольно примерял все на себя. Но со мной она с первой секунды вела себя будто кошка, бросавшаяся на собаку. А этого попыталась завоевать.

Как я и предполагал, миссис Сандерс не удержалась. Она тоже вышла, и к ней подбежал мой конюх, чтобы предложить свою повозку. Сверкнув глазами, она согласилась.

А дальше... Дальше мы соревновались, кто доедет быстрее.

— Зачем вы ей потворствуете? — недоумевал Герман.

— Это занятно, — совершенно искренне отвечал я.

Все больше усмирялся в мысли, что Зои что-то ото всех скрывает. Ну, что ей стоит впустить на ферму своего мужа, меня, да и других, но она принципиально стояла на своем. Складывалось впечатление, что боялась.

Соревнуясь с моей же повозкой, мы добрались до Сандерс-хауса. Зои выпрыгнула первой и уперлась на входе у ворот.

— Делайте что хотите, но я вас не впущу.

— Ты в своем уме? — осклабился ее супруг. — Ферма мне принадлежала.

— Все верно, — кивнула рыжая бестия, — ты лишил меня приданого, все распродал, но этот участок отдал мне. Тебя за язык никто не тянул.

— Да мне ничего не стоит убрать тебя с дороги, — храбро заявил граф.

Всматриваясь в разгневанное лицо фурии, я бы поостерегся. Да, у леди Сандерс не было магии, а вот характера и духа в избытке.

— Попробуй, — подначивала она неудачливого мужа.

Естественно, при мне, он не мог ударить в грязь лицом. Толкнул девушку, но не учел, что ему могут ответить. Она ударила ему в ребро и сделала подножку. Грязный прием для аристократов и очень действенный для женского пола.

— Да я его убью совсем, — ринулась она на поверженного графа со всей дури.

Пришлось ее удержать в буквальном смысле этого слова. Я кинулся, чтобы схватить миссис Сандерс, и чтобы она не ринулась добивать мужчину, легшего в вонючую лужу.

— Зои, вы все всем доказали, — делал попытки унять ее.

— Он жив, это значит не все! — дергалась она.

— Ах ты, сучка, — обозвал ее Герман, вытирая лицо платком, что вытащил из нагрудного кармана. — Да я после этого тебя отправлю в такую дыру, где ни фермы, ни людей нет в округе.

— Ты меня для начала победи, — грозно выпалила она.

Так, этот разговор двух нахохлившихся петухов мне надоедал.

— Граф Сандерс, миссис Сандерс, — рявкнул я. — Вам не кажется, что ваша беседа пресекла все грани приличного? Герман, отправляйтесь к леди Эланор.

— Вы смеете мне указывать? — ощетинился он.

— Конечно,смею. Кому, кроме меня, нужна ваша ферма?

— И то правда, — понурился мужчина. — Разберитесь с этой полоумной, я знаю, вы умеете.

Он фыркнул, а я отпустил Зои, которая перестала ерзать в моих объятиях. По ней было видно, что она расстроилась и в одном мгновении, чтобы заплакать. Но она держалась. Держалась лучше, чем некоторые мужчины.

Ее муж спрятался в карете, велев кучеру править к дому леди Айвери, а я словно застыл, словно заморозился на месте, не в силах сделать малейший шаг.

— Что? — обернулась она на меня. — Довольны?

Я закатил глаза.

— Сколько мне раз следует повторить, что я не имею к этому никакого отношения?

— А нисколько, все равно вам не поверю. А я еще вас спасала, переживала, чтобы не померли там, на берегу.

Мозг взрывался. Моментально придумывались оправдания, но чтобы их сказать, мне бы пришлось признаться в собственных преступлениях. На это, пока, я не был готов. Я уже... чуть-чуть... почти... на ее стороне. Я тоже недоволен тем, что в Хайклер заявился Герман. И нет, я не планировал у него что-либо покупать. Согласись на сделку Зои, не думал бы ни мгновения, но речь не про ее мужа.

— Зои, я вам не враг, — сделал шаг к общему примирению. — Расскажите, почему вы никого не пускаете?

Она не ответила. Расслабила плечи, отклонила голову назад, ловя капли мелкого, накрапывающего дождя. И где-то через секунду я услышал звериный рык в этой безмятежной тишине.

Будто на нас охотился неведомый хищник, чей голос был мне незнаком.

Не спрашивая ее разрешения, я толкнул Зои себе за спину, а сам намотал несколько боевых заклинаний на запястье.

— Нет! — заверещала хозяйка фермы. — Вы же его пораните.

Кого? Чего?

Я оглянулся по сторонам, отметив возле забора движение. Два огромных янтарных глаза пялились на меня, раздалось шипение и запахло чем-то паленым.

— Дикая виверна , спрячьтесь, — предупредил Зои.

— Сами вы дикий, — поморщилась она. — Он прибежал, потому что заволновался.

Перейти на страницу:

Антоник Татьяна читать все книги автора по порядку

Антоник Татьяна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Эту ферму мне муж купил (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Эту ферму мне муж купил (СИ), автор: Антоник Татьяна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*