Мама для подкидышей, или Ненужная истинная дракона (СИ) - Солейн Анна
Ладно. Я справлюсь. Я должна хотя бы попробовать.
Тряхнув головой, я шагнула вперед, и одновременно со мной вперед шагнул лорд Мэлори.
— Мы же договаривались, что вы подождете снаружи.
Его еще здесь не хватало!
— Это ты договорилась. Я ни о чем таком не говорил. Идем.
Он снова шагнул вперед, и я перегородила ему дорогу.
— Лорд Мэлори. Как вы думаете, часто ли люди говорят откровенно в присутствии незнакомца?
— Незнакомец не будет подходить близко. Элис, если ты хочешь спорить — то ты выбрала неудачное время и место. Включи голову, ты привлекаешь внимание.
— По-вашему, это я решила начать спор в двух шагах от борделя?
Мы замерли напротив друг друга, а потом лорд Мэлори ухмыльнулся, выражение его лица как будто немного смягчилось. Мне даже показалось, что он вот-вот снова со мной согласится, но тут дверь «Сладких грез» открылась.
На крыльцо вышел поджилой джентльмен в криво застегнутой рубашке и съехавшем на бок галстуке-бабочке. Вечерний фрак он держал на сгибе локтя и напоминал фигурой потрепанную тумбочку.
— Элис! — обрадовался он. — Ты наша звезда, вернулась! А я-то скучал! Все про тебя спрашивали! Ну да завтра увидимся, ты мне все-все расскажешь, где пропадала. В подробностях!
Погрозив мне пальцем, он скатился с крыльца, скрылся нетвердой походкой за поворотом, и я буквально шкурой почувствовала, как воздух вокруг тяжелеет.
— Лорд Мэлори…
Вы не могли бы взять себя в руки и перестать нас всех давить, как магнитная буря и атмосферное давление в миллиард миллиметров ртутного столба! Прохожие уже начинали оглядываться и обеспокоенно шушукаться, потому что воздух вокруг стал неимоверно тяжелым.
— Идем, — рыкнул он, глаза блеснули драконьим золотом.
— Стоп! Я еще раз говорю — вы никуда не пойдете…
— Мне плевать, что ты там говоришь. Если ты думаешь, что ты пойдешь туда одна — ты ошибаешься.
— Я сама могу решить.
— Не можешь, — осклабился он. — И если ты собираешься опять раздвигать перед кем-то ноги, потому что ничего другого не умеешь, то лучше сразу про это забудь. Ты моя, поняла? И никто другой до тебя не дотронется.
Он схватил меня за руку.
— Пусти!
— Нет. Идем.
Он потащил меня вперед, и я сжала зубы, пытаясь нащупать внутри магию и от души ею врезать по самодовольной драконьей морде. Получилось у меня это только у самой двери борделя. Лорда Мэлори оттолкнула от меня шаровая молния, но он тут же схватил меня за локоть снова.
— Убери. От меня. Руки.
— Надеешься подзаработать и не хочешь пугать клиентов? Не переживай, я хорошо заплачу. Ты же ради этого на все готова? Хотя нет, как я мог забыть, деньги у тебя есть. Просто любишь работать тем, что между ног?
Я сжала зубы. Да как я могла подумать, что мы можем найти общий язык и действовать сообща?
Раньше, чем я успела что-либо сделать, дверь открылась.
— Элис! — на пороге стоял невысокий лохматый и сонный парень. Рик, всплыло из глубин памяти имя. Кажется, в борделе он исполнял обязанности бармена. — Вот ты где! Обратно пришла? Мы тут без тебя зашиваемся.
— Пришла, — ответил лорд Мэлори.
— А вы… — Рик нахмурился, переведя на него взгляд.
— Он не будет мешать, — рявкнула я, бросив на лорда Мэлори выразительный взгляд. Вот мудак!
Рик посторонился, и лорд Мэлори втянул меня в зал, куцый в скупом утреннем свете. Здесь до сих пор пахло гарью после пожара, но больше — свечным воском и потом. В зале было пусто, не считая оставшихся на столах стаканов, подтеков воска, разбросанных кое-где чулок и прочих элементов женского гардероба.
— Мы закрыты вообще-то! Девочки все спят уже! — крикнул нам в спины Рик. — Хотя я могу налить, раз уж вы с Элис. Элис, родная, вот все обрадуются, что ты вернулась! На тебе первый этаж, лестница — как обычно. И стаканы! Стаканы у меня не получается оттереть так, как у тебя.
— Это какой-то эвфемизм? — хмыкнул лорд Мэлори.
— Эмфе… что? — Рик обошел нас и направился к круглому острову барной стойки. — Может, хоть ты меня разгрузишь, я тут уборщиком не нанимался! Джек — он у нас сейчас вместо Розы — все обещает нанять кого-то, чтобы полы мыть вместо тебя, но только обещает. Как дети твои?
Рик вскинул взгляд, и я сообразила, что лорд Мэлори больше меня не держит. Подошла ближе.
Разговорчивый и злой Рик — просто находка! Как и пустой зал.
— Хорошо, — ответила я и, помедлив, уточнила: — В деревне.
Нужно же как-то завязывать разговор, откровенность здесь — лучший метод.
— Увезла все-таки! — Рик наклонился, вытащил из-под барной стойки пару относительно чистых стаканов и полупустую бутылку бурбона. — Ну и молодец. Вот мы все тебе говорили, не заработаешь ты мытьем полов! Другим местом — запросто! А ты ни в какую, принципиальная! С твоей внешностью — и уборщицей в борделе, это же надо, какой анекдот! Да ты бы за ночь заработала больше, чем за месяц, мадам Роза бы своего не упустила, так хорошо тебя продать, — и как ты только умудрялась от нее отбиваться! Клиенты ж косяком на тебя шли, сейчас еще тоже спрашивают, видела — постоянный выходил? Всю ночь девочкам жаловался, что ходил на тебя полюбоваться, а теперь ты пропала, и ему грустно.
— Рик… — попыталась я вклиниться в его речь.
— Ты что-то путаешь, — выступил вперед лорд Мэлори. — Элис, насколько я знаю, неплохо здесь зарабатывала своей любовью.
Рик фыркнул.
— Она-то? Элис, ты его разыграть решила? Смешно. Не злись, не злись! — замахал руками он, увидев, наверное, выражение моего лица. — Это я так, от усталости болтаю. Пить будешь? Нет? Ну и хорошо. А где ты пропадала? У нас тут разное болтали, даже что ты истинная того самого дракона — помнишь, заходил к нам? Единственный, с кем ты согласилась? Ну, еще б ты не помнила, ты же тогда только про него и говорила, влюбилась. — Рик покачал головой и поднял взгляд. — Эй, друг Элис! Ты почему так на меня смотришь? Пить будешь?
Я обернулась. Насладившись пару секунд недоверчивым и вполне ошарашенным выражением лица лорда Мэлори, я обернулась к Рику.
Информация. За этим я здесь.
— Рик, а как здесь вообще дела? Как мадам Роза? — начала я издалека, покатывая в руках стакан.
Не родился еще тот сотрудник, который откажется перемыть косточки начальству, пускай и бывшему. Взгляд лорда Мэлори, который сверлил мне кожу, я старательно игнорировала.
* * *
— Да что мадам Роза! — отмахнулся Рик. — Никак, не слышно от нее ничего — и слава богине, вот, что я тебе скажу!
— Почему? — жадно подалась я вперед.
Пошла жара, как сказал бы мой сын.
— Элис, — раздался рядом голос лорда Мэлори. — Ты не находишь, что нам нужно поговорить?
Я обернулась. Не знаю, что отразилось у меня на лице, но сотрудники в той, прошлой жизни, когда у меня бывало такое настроение, как сейчас, предпочитали прятаться от начальницы по углам. И узнавали они о том, что пахнет жареным, как раз по выражению моего лица.
Хорошо бы и лорд Мэлори последовал их примеру — но нет. Он тоже смотрел на меня зло и угрожающе.
Рик, который уже открыл рот, чтобы ответить, осекся, и сейчас переводил взгляд с меня на лорда Мэлори. Да ты же сейчас все испортишь, мать твою!
— Ну что вы, — засмеялась я, — я расскажу вам обо всем позже. И о том, в какие дни сюда лучше приходить — тоже. Вы пока выпейте, пожалуйста. Подождете меня за столом?
Я кивнула в сторону и, хотелось верить, сделала еще более угрожающее лицо, чем до этого.
— Присматриваетесь? — сообразил Рик. — Вы лучше вечером приходите, сейчас-то все спят, да и убраться бы. Завтра лучше — как раз к представлению.
Лорд Мэлори сжал зубы, и я поспешила втереться между ним и барной стойкой. Поднять голову, чтобы заглянуть ему в лицо.
— Лучше правда вечером, Сэдди, — с вежливой улыбкой проговорила я. Тон, правда, был слегка угрожающим, про выражение лица я старалась даже не думать. — Ты пока выпей, за наш счет, мы угощаем. Зачем тебе слушать про то, как я мою лестницу? У девушки должны быть секреты.
Похожие книги на "Мама для подкидышей, или Ненужная истинная дракона (СИ)", Солейн Анна
Солейн Анна читать все книги автора по порядку
Солейн Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.