Мама для подкидышей, или Ненужная истинная дракона (СИ) - Солейн Анна
Я засмеялась, стараясь не дрожать. Потому что, желая игриво оттолкнуть лорда Мэлори, я положила руку ему на грудь. Так что сейчас, несмотря на одежду, я чувствовала и твердость тела, и жар, и то, как от дыхания поднимаются ребра.
Когда я в последний раз я ласково дотрагивалась до мужчины, пусть и невольно? И когда в последний раз внутри все буквально переворачивалась от по-девичьи глупого томления?
Вот ведь дожилась!
Между нами мигнула молния, и я поспешно отшатнулась. Не хватало только пробить лордом Мэлори стену. Мне будет приятно, конечно, но вряд ли это настроит Рика на нужный лад.
«Сэдди?» — одними губами переспросил лорд Мэлори и ухмыльнулся.
«Нужно было назвать вас герцогом?» — так же молчаливо подняла бровь я.
Лорд Мэлори ухмыльнулся шире и, помедлив, взял с барной стойки стакан с водянистым виски на дне. А затем в самом деле отошел к окну, бросив на меня выразительный взгляд, который легко можно было бы прочитать как «еще поговорим».
С Кэти разговаривай.
Я обернулась к Рику, и он поиграл бровями.
— Что-то в тебе изменилось, Элис. Теперь-то точно не будут проходу давать, хоть ты целиком в платок замотайся.
— Что? — растерянно переспросила я. Не та тема, которую я хотела бы обсудить.
— Да ты пей, я тебе из бутылки для своих налил. И этому твоему приятелю тоже.
А вот это ты зря. Ему надо было налить что-то для особых клиентов. Таких, которых нужно выпроводить, чтобы больше не возвращались. Я пригубила алкоголь — запах в самом деле был неплох.
— Рик…
— Ух, как он на тебя пялится! Где ты его нашла? Недавно, раз про девочек наших рассказываешь? Проверить хочешь? Но он уже готов, видно! Вон как глазами тебя пожирает. Вот я могу свою зарплату поставить, ни к кому другому он не пойдет, не тот тип, я таких за милю вижу: однолюбы, ему только тебя подавай. — Рик прищурился, продолжая шепотом сплетничать: — Хорошая партия. Он кто, клерк? Или торговец? Хотя нет, больше на юриста похож. И в рот тебе вон как заглядывает! Вот… вот ты умница все-таки, Элис!
— Что…
Ох, Рик. Как бы тебе намекнуть, что у драконов слух — как у кошек? И лорд Мэлори отлично слышит твои рассуждения.
А у меня от его взгляда скоро голова лопнет.
— Другие девочки тут насмотрятся на господ — и потом думают, что выйдут замуж за барона или за виконта, или хоть в постоянные содержанки пойдут к ним, раз те к ним наведываются постоянно! — Рик махнул рукой. — А ты — умница. Я тебе так скажу, вот этот кадр для тебя — отличная партия. Зачем ты вернулась только сюда? Думаешь, этот на тебе не женится? Так ты бы хоть про работу в борделе ему не говорила и детей спрятала до поры до времени! Вот не доводит твоя честность до добра, говорил же.
Вот же балаболка! Мне твоя болтливость для другого нужна! Я открыла рот, но не успела ничего сказать, потому что Рик, остервенело протирающий стаканы, затыкаться не собирался:
— И правильно, что выбросила из головы того дракона! А то тоже придумала — влюбилась! — Он покачал головой. — Еще и деньги ему вернуть хотела, ну что ты иногда за… Ой!
Рик махнул рукой.
Щеки запылали. Почему я вообще приняла слова Рика на свой счет? Потому что наряду с тем, что мне хотелось прибить лорда Мэлори, я еще никак не могла забыть о том, как ощущалась под ладонью его грудь? Каким горячим было тело, и каким огнем наполняются его глаза, когда он злится?..
Отлично. На старости лет не могу перестать думать о мужской груди. И, ладно уж, глазах. А еще говорят, что с годами приходит мудрость! Нагло врут.
С трудом выбросив из головы посторонние мысли, я попыталась вернуть разговор в нужное русло:
— А как здесь сейчас? Мадам Роза совсем… — Я многозначительно замолчала.
Бросив взгляд по сторонам, Рик наклонился вперед.
— Обгорела, говорят, до неузнаваемости, — тихо проговорил он. — Лежит в госпитале на артефактах — уж не знаю, за какие такие деньги и кому так надо было сохранить ей жизнь, чтобы это все оплачивать.
А я, кажется, знала.
Взгляд лорда Мэлори продолжал буравить мой затылок.
— Как-то тут у нас… душно, да? — поморщился Рик. — Дышать тяжеловато. У тебя голова не кружится?
Я понадеялась, что лорд Мэлори это услышит — и слегка попробует взять себя в руки, иначе Рик захочет попить, на воздух… И никакого разговора не будет.
За спиной раздался тяжелый вдох, и благодаря связи истинности я почувствовала отголосок раздирающей внутренности боли. Как он вообще умудряется такое терпеть?..
— Так все плохо, да? — Я опять приложилась к стакану, едва смочив губы. Нужно думать о деле, а не о том, что сердце сжимается от сочувствия.
— Туда ей и дорога, я тебе так скажу, — еще сильнее понизив голос, проговорил Рик. — Сама же знаешь, какая гнилая была, про все ее делишки. Джек тоже не подарок, но он хоть работает чисто и честно, а Роза…
Я навострила уши, как лиса, учуявшая зайца. И по едва уловимому колебанию воздуха поняла, что лорд Мэлори сделал то же самое.
— Так это все правда? Что говорят про мадам Розу? — невинно спросила я.
Рик дернул плечами и еще тише проговорил:
— Сама понимаешь, я свечку не держал, как будто мне кто-то докладывает. Но — ты разве думаешь пожар тут сам собой возник? И так удачно Розу задело? Явно же кто-то постарался.
Он с видом знающего человека покивал.
Твою же мать.
Пожар здесь случился не просто так — но я отлично знала, что тот, кто его устроил, никак не связан с похищениями детей. Тот, кто его устроил, сейчас под руководством Миры учится писать буквы и не спускает с рук стремительно толстеющего Ушастика.
Я уже собиралась с горя допить горький напиток, когда Рик вдруг заявил:
— Я тебе так скажу, если тут появится кто-то младше двадцати, если я хоть увижу — ноги моей здесь не будет, и в полицию я пойду, до самого короля дойду! — Рик воинственно потряс полотенцем. — Знаешь же, что про Розу говорили, что она собирается организовывать «особые услуги». Тьфу! Мразь, туда ей и дорога! Все денег мало! Занималась бы своей контрабандой…
Я замерла, не веря своему счастью.
— Контрабандой?.. Так это правда?
Спустя пару часов, поболтав с Риком и вымыв несколько дюжин бокалов («А ты почему это стоишь, пока я тут работаю? Ты же уборщицей вернулась, а не девочкой, — давай, подключайся! И зал надо бы вымыть!"), я вышла из дверей 'Сладких грез» в прекраснейшем настроении.
Не хотелось спугнуть удачу, но информация, которую выболтал Рик, была в самом деле бесценной. Возможно, мы даже на правильном пути.
Я боялась о таком даже думать всерьез, как будто могла сглазить.
Уже когда я собиралась забраться в карету, которую мы оставили за пару кварталов от порта, лорда Мэлори сжал мой локоть. Этот его жест уже стал настолько привычным, что я даже не удивилась.
А вот тому, что в животе что-то сделало кульбит, а меня с ног до головы окатило жаром, — удивилась еще как. Не то чтобы раньше такого не случалось, но… я все-таки надеялась, что поганый характер меня от него отпугнет. Но нет, тело все так же жило своей жизнью, когда лорд Мэлори оказывался рядом.
Да чтоб его. Почему меня всю аж перетряхивает от его прикосновений? Он, конечно, привлекательный мужчина, но я же не совсем с ума сошла?.. Ведь не совсем?
Лорд Мэлори развернул меня к себе, и мы оказались лицом к лицу, слишком близко друг к другу.
— Какого, мать твою, хрена ты ничего не сказала? — рявкнул он, сжимая меня сильнее.
Глава 26
Я сглотнула, изо всех сил постаралась успокоиться, но нет: сердце продолжало колотиться, по венам бежал настоящий огонь.
Некстати вспомнилось, как лорд Мэлори поцеловал меня тогда, в магазине, когда я его оттолкнула.
Внутри все тут же вспыхнуло от мыслей о горячих настойчивых губах, твердых пальцах в волосах и о том, как он притягивал меня к себе, не давая вырваться.
Вот ведь напасть.
— Вы правда хотите продолжить этот разговор здесь, лорд Мэлори? — проговорила я.
Похожие книги на "Мама для подкидышей, или Ненужная истинная дракона (СИ)", Солейн Анна
Солейн Анна читать все книги автора по порядку
Солейн Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.