Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Седьмая жизнь злодейки (СИ) - Дэвлин Джейд

Седьмая жизнь злодейки (СИ) - Дэвлин Джейд

Тут можно читать бесплатно Седьмая жизнь злодейки (СИ) - Дэвлин Джейд. Жанр: Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— До полудня не получится, — вздохнула Сяо Лян, помогая мне снять верхнее ханьфу, матерчатые туфельки и носки. — Забыли, что ваш брат ждет вас к завтраку? Сами сказали ему, что соскучились по совместным посиделкам, а после завтрака он уезжает по делам и возвращается за полночь!

— А, да, — вспомнила я. — Ну, значит, разбуди к завтраку…

М-да. Спать надо ночью, а не смазливых вампирюг успокаивать. Еле глаза продрала, когда Сяо Лян пришла меня будить. И к завтраку вышла сонная, помятая. Чем сразу обеспокоила брата.

— Ри-эр, что с тобой? Ты не заболела? — сразу спросил он.

— Нет, гэ-гэ, не беспокойся. Лучше налей мне твоего бодрящего чаю и давай поговорим! — Я постаралась встряхнуться.

— О чем? — не понял Ян Циань. Прищурился, глянув на меня с легким подозрением: — Погоди-ка. Надеюсь, не о том, что ты хочешь разорвать помолвку с первым принцем?

Я едва не поперхнулась чаем, пролила его на ханьфу и возмущенно уставилась на брата:

— Конечно нет, с чего ты взял?!

Он растерянно пожал плечами, явно не ожидая столь резкой реакции. Потер затылок и бросил взгляд в сторону, как будто искал правильные слова.

— Ну, понимаешь… — начал брат с некоторым замешательством, — мне тут сказали… в общем, слухи ходят, что тебя видели. С ним.

Я нахмурилась, не сразу понимая, к чему он ведет.

— С кем?

— Со вторым принцем, — произнес Ян Циань так, будто слова жгли ему губы. — Мне донесли, что вы якобы виделись.

Я резко выпрямилась.

— Гэ-гэ, что за бред? Кто вообще мог такое придумать?

Но он, казалось, даже не слушал. Его взгляд задержался на моем лице, словно он искал признаки… чего? Неловкости? Вины? Брат вздохнул и продолжил:

— И это еще не все. Ри-эр, ты же сама мне писала. Несколько раз. Просила приехать поскорее, говорила, что у нас есть важный разговор, который не может ждать. Я бросил все и приехал. Если не отмену помолвки, то что ты так срочно хотела обсудить?

Его голос был ровным, но в глазах сквозило ожидание. Я чувствовала, как мое лицо заливает краска. Вот же… прошлая я! Как-то успела забыть, что в самом деле ему писала, благо хоть без конкретики. Но сейчас-то что сказать? Какая столь веская причина могла заставить меня выдернуть брата раньше домой?

— Это… — начала я, лихорадочно перебирая в голове различные варианты. И поскольку молчание затягивалось, выпалила первое, что пришло в голову: — Почему ты не женат, гэ-гэ?

Глава 9

Брат ошеломленно моргнул.

— Что?..

— Я подумала, что самое время найти для тебя жену, — не веря, что в самом деле это говорю, медленно произнесла я. Мои щеки горели огнем, но отступать уже было некуда.

Брат уставился на меня, словно впервые увидел.

— Ты… ты серьезно?

Я пожала плечами, стараясь выглядеть невозмутимо.

— Конечно. Ты же столько времени на меня тратишь. Может, пора найти кого-то, кто позаботится о тебе?

— Ри-эр, — когда Ян Циань начинал говорить таким голосом, следовало опасаться. В недавнем для этого тела и таком далеком от памяти души прошлом можно было и по попе схлопотать. Ладонью, конечно, но рука у братца тяжелая. Он меня, безусловно, баловал, но в рамках. И всегда следил, чтобы младшая сестренка не теряла берега. — Ри-эр, из-за этого ты сорвала меня с места и заставила скакать через половину страны, как умалишенного?!

— Не только, — снова вздохнула я, принимая самый невинный и в то же время удрученно-беззащитный вид. Прошлый опыт подсказывал, что это действует на гэ-гэ лучше всего. — Понимаешь, мне непросто начать разговор о главном. Хотя твоей женитьбой я тоже озабочена! Куда это годится, я выйду замуж, а ты останешься один?!

— Не морочь мне голову. — Шлепать меня Ян Циань раздумал, но все еще хмурился. — Что за разговор ты боишься начать? Это все же касается твоей помолвки?

— В некотором роде. — Я покаянно кивнула. — Гэ-гэ, мне не нравится, что кто-то распускает обо мне гадкие слухи! И с помощью людской молвы навязывает мне второго принца, который мне совсем не нравится! К тому же это плохо влияет на репутацию семьи Ян. Как бы его высочество первый принц сам не отказался от такой невесты.

— Ах вот как… — Брат отложил палочки, которыми ковырялся в креветочном салате, и посмотрел на меня совсем другими глазами. — Ты повзрослела, Ри-эр. И ты права. Слухи — дело такое, чужие губы не завяжешь в узел. Мало ли что люди надумают.

— Учитывая, что я вчера публично поссорилась со вторым принцем и его любовницей, как бы это не была месть. — Я упорно шла к своей цели: спасти и себя, и свою семью от опасного брака. Что касается помолвки с первым принцем, тут совсем не о чем было волноваться. Ведь я знала, что он умрет в ближайшие месяцы. Брак с ним мне не грозит. Надо сделать так, чтобы после этого печального события меня не отдали второму!

Ян Циань склонил голову, задумчиво барабаня пальцами по столу.

— Слухи можно пресечь только одним способом, — наконец сказал он. — Ты должна встретиться с первым принцем и начать проводить с ним время.

Я на миг замерла, потом внутренне хмыкнула.

Ага, конечно. Первый принц — затворник, по слухам еще и больной. Сомневаюсь, что он вообще покинет свои покои, не говоря уже о том, чтобы сопровождать куда-то меня.

— Гэ-гэ, — осторожно начала я, стараясь выглядеть максимально обеспокоенной, — я бы с радостью, но… его высочество редко показывается на людях. Ходят слухи, что он неважно себя чувствует…

Ян Циань поднял бровь и откинулся назад, скрестив руки на груди.

— Как раз сегодня его высочество появился при дворе, — сообщил он с той особенной ноткой удовлетворения в голосе, которая давала понять, что он только что загнал меня в угол. — И выглядел вполне неплохо.

Я едва не подавилась глотком чая.

Что?! Вот этого в прошлый раз не было.

Пришлось скрывать замешательство, торопливо опустив взгляд на стол, делая вид, что рассматриваю узор на чашке.

— Правда? — осторожно уточнила я.

— Правда, — подтвердил Ян Циань, наблюдая за моей реакцией с едва заметной ухмылкой.

— Тогда… — я немного поколебалась, подбирая слова, — возможно, стоит воспользоваться этим случаем и представить меня ему официально.

Я произнесла это с видом добропорядочной воспитанной княжны, которая покорно выполняет свой долг. Но внутри меня клокотало беспокойство.

Почему первый принц вдруг появился на публике? Какую ниточку я потянула, что привела к такому результату? Неужели вчерашний скандал со вторым принцем и его ненаглядной вылился в это? Ага, прям вижу, как больной затворник выслушивает последние сплетни и, получив мощный всплеск адреналина, ведомый жутким любопытством, мчится во дворец. Я что-то определенно упускала, и мне это совсем не нравилось… Но делать нечего. В конце концов, не покусает же меня его высочество первый принц?

Зато я сама не отказалась бы от идеи цапнуть второго принца, чуть ли не устроившего засаду на праздновании. Ну видно же по некоторым косвенным признакам, что он меня поджидал.

— Юная госпожа Ян! — Моя попытка прошмыгнуть мимо по соседней лужайке не удалась. — Почему вы бежите по траве? Вы пытаетесь избежать встречи со мной?

Дорогой бывший муж преградил мне путь и улыбнулся своей самой очаровательной улыбкой. Когда-то она действовала на меня гипнотически. Парализовала волю, превращала в розовое желе. Но теперь словно с глаз спала пелена. Я ясно видела, насколько эта улыбка фальшивая, какие чувства она скрывает.

Бывший будущий муж был зол и раздосадован. Я ему совсем не нравилась. И необходимость проявлять не только вежливость, но и интерес злила еще больше.

Император должен быть хорошим актером и всегда держать лицо. Чего у Ли Сяня не отнять — так это умения притворяться. Он же не знает, что я уже прожила рядом с ним целую жизнь, научилась видеть его насквозь. А все остальные жизни и смерти еще больше отточили это умение.

— Вы правы, ваше высочество. — Эти узлы судьбы следовало рубить сразу. — Именно этого я и добиваюсь.

Перейти на страницу:

Дэвлин Джейд читать все книги автора по порядку

Дэвлин Джейд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Седьмая жизнь злодейки (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Седьмая жизнь злодейки (СИ), автор: Дэвлин Джейд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*