Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Соленья и варенья от попаданки, или новая жизнь бабы Зины (СИ) - Даль Ри

Соленья и варенья от попаданки, или новая жизнь бабы Зины (СИ) - Даль Ри

Тут можно читать бесплатно Соленья и варенья от попаданки, или новая жизнь бабы Зины (СИ) - Даль Ри. Жанр: Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Райли, как всегда, попытался разрядить обстановку:

— А вот и моя драгоценная жена с дочкой! — громко объявил он. — Я же говорил вам, парни, мы обычная семья!

Солдаты переглянулись, их лица оставались суровыми, полными подозрения. Я заметила ещё двоих, что внимательно осматривали телегу, водя руками по бочкам. Мой желудок сжался до боли. Если они начнут проверять груз…

— Да вы чего? — продолжал Райли, его голос был лёгким, почти насмешливым. — Мы же свои! У нас даже нечего взять — сами видите, бедствуем. Вот решили деньжат подзаработать, везём соленья в Мирендаль.

Один из солдат, тот, что стоял ближе к телеге, повернулся к нам, его брови нахмурились.

— Соленья? — переспросил он. — Это ещё что за штука?

Я поспешила вмешаться, чувствуя, как пот холодеет на спине:

— Это такое кушанье, — сказала я. — Очень вкусное. Попробуйте сами.

Я шагнула к телеге, стараясь не смотреть на солдат, и потянулась к одной из бочек — той, которую я заранее подготовила. В ней не было ничего, кроме маринованных огурцов, безо всяких секретных сосудов. Я знала, где лежат безопасные бочки, и молилась, чтобы этого хватило. Открыв крышку, я показала содержимое солдатам.

— Вот, попробуйте, — сказала я, протягивая бочку. — Это огурцы, маринованные. Мой секретный рецепт. Вкусные. По крайней мере, так говорят.

Райли тут же подхватил:

— Такого вы ещё не пробовали, парни! Моя жена готовит лучшие соленья по эту и по ту сторону Колючего Моря!

Солдат, что спрашивал, хмыкнул, явно не впечатлённый.

— Почём тебе знать, что там по ту сторону Колючего Моря? — буркнул он.

Я замерла, чувствуя, как сердце пропустило удар, но Райли, как всегда, не растерялся.

— Нанимался как-то в плавание на шхуне, — беспечно ответил он. — Когда с деньгами совсем туго было. Но твёрдая земля мне ближе, знаете ли.

Я продолжала уговаривать солдат, стараясь выиграть время:

— Попробуйте, правда, — сказала я, доставая огурец и демонстративно откусывая кусочек.

Солдаты переглянулись, явно в растерянности. Один из них, помоложе, шагнул вперёд, вытянул из бочки огурец, понюхал его, а затем осторожно откусил. Его лицо смягчилось.

— Съедобно, — признал он, жуя. — Даже неплохо.

Райли тут же подхватил:

— Ещё бы не съедобно! Такая снедь — редкость! Жена сама придумала рецепт, она у меня кудесница!

Бочка пошла по кругу, солдаты по очереди пробовали огурцы, и напряжение, кажется, начало спадать. Но один из них, тот, что держал меч у горла Райли, вдруг прищурился, глядя на него.

— А меч-то у тебя из драгура, — сказал он медленно. — Совсем не как у бедняка.

Райли не моргнул и глазом.

— Так мы ведь с самого Галеса идём, — ответил он, будто это само собой разумелось. — В Торесфале торгаллы беснуют. Безопасность в таком пути важнее денег.

Солдаты хмыкнули, но, кажется, приняли объяснение. Тот же солдат, что спрашивал про меч, продолжил:

— А что ж ты в Галесе своими соленьями не торговал?

— Ай, да там конкуренция какая! — воскликнул Райли, разведя руками. — А ещё места на рынке все купленные. Такую мзду платить надо — сплошное воровство! А всё потому, что власти нормальной нет, непросто живётся нынче в Торесфале. Вот мы с Зиной подумали и решили в Мирендаль податься, может, и с концами. Терять-то всё равно нечего. Говорят, в Мирендале честные люди живут.

Солдаты, кажется, начали смягчаться. Один из них, тот, что всё ещё жевал огурец, кивнул.

— И правда, соленья вкусные, — сказал он. — С этих путников нечего взять.

Другой добавил:

— Значит, в Мирендале обосноваться собрались?

Райли кивнул, его улыбка была обезоруживающей.

— Подумываем. Если там и правда жизнь лучше, то и нам будет хорошо. Мы мирные люди, нам бы клочок земли, чтоб овощи растить, да крышу над головой, чтоб дождь не капал.

— А в каком городе думаете поселиться? — спросил солдат, явно расслабившись.

— Видно будет, — ответил Райли. — Мы ведь там не бывали. Но говорят, в Тельмире торговля бойко идёт.

Солдат рассмеялся.

— Это точно! Я сам из Тельмира. У меня мать там, ещё живая, торгует вовсю — своё стадо овец держит, тридцать голов!

— Тридцать! — восхитился Райли, будто услышал о чуде света. — Да неужто?

— Да-да, тридцать, как есть! — гордо подтвердил солдат. — Сама со всем управляется.

Они захохотали, и я почувствовала, как напряжение в воздухе немного спадает. Но командир мирендальцев, тот самый, со шрамами, не присоединился к веселью. Его взгляд оставался холодным. Он медленно обошёл телегу, внимательно разглядывая бочки.

— А что в других бочках? — спросил он.

Я сглотнула, стараясь не выдать паники.

— Разные соленья, — ответила я, стараясь говорить легко. — И варенье ещё есть, ягодное, сладкое. Даже полезное, целебное, из звёздницы, например. Хотите попробовать? Очень вкусное.

Я специально назвала варенье из звёздницы — знала, что в той бочке нет ничего подозрительного. Но командир лишь хмыкнул, не отвечая, и продолжал осматривать телегу. Его взгляд был цепким, будто он чувствовал, что мы что-то скрываем. Я мысленно молилась Целлиане, чтобы всё обошлось.

Один из солдат, всё ещё жующий огурец, поддержал меня:

— Да, соленья хороши. В Тельмире нарасхват будут.

Другой кивнул:

— В Тельмире, значит, обосноваться хотите? Хороший выбор.

Райли кивнул:

— Если там и правда всё так, как говорят, мы с женой и дочкой заживём припеваючи.

Но командир не слушал их болтовню. Он остановился у телеги, его глаза сузились.

— Хотите, я вам бочку варенья подарю? — выпалила я, стараясь отвлечь его. — Жене отошлёте, деткам.

Он повернулся ко мне, его взгляд был таким холодным, что я почувствовала, как кровь стынет в жилах.

— Нет у меня ни жены, ни детей, — отрезал он. — Драконы спалили. Заживо.

Я замерла, поражённая. Драконы? Неужели они и правда могли такое сотворить? Я открыла рот, чтобы выразить соболезнования, но слова застряли в горле.

— Простите, — выдавила наконец. — Я… Мне очень жаль. Возьмите бочку для себя. С отрядом разделите.

Он даже не повернулся в мою сторону. Его взгляд остановился на одной из бочек, и он ткнул в неё пальцем.

— Что здесь? — спросил резко.

— Кажется, капуста, — ответила я, чувствуя, как голос всё-таки предательски дрожит. — Но её любят не все. Давайте я вам лучше огурцов ещё дам, вашим солдатам понравилось…

— Открой эту, — перебил он, его тон не терпел возражений.

Паника накрыла меня с головой. Я знала, что в этой бочке, под слоем капусты, спрятаны секретные сосуды. Те самые, что могут погубить нас всех. Я попыталась отговорить его:

— Правда, капуста не всем по вкусу, давайте я…

— Открывай, я сказал, — рявкнул он. — Сейчас же.

Глава 101.

Мой разум метался, как загнанный зверь. Командир мирендальцев стоял передо мной, его меч всё ещё указывал на бочку, а приказ эхом отдавался в ушах. Санна дрожала, вцепившись в мой плащ, и я чувствовала, как её страх смешивается с моим. Под плащом у меня был спрятан кинжал из драгура — верный, острый, уже сослуживший мне добрую службу. Возможно, вскоре ему придётся послужить мне ещё раз. Если придётся, я смогу выхватить его и броситься на командира. Но их пятеро, а я одна. Как справиться с остальными?

Я бросила взгляд на Райли, надеясь, что он что-нибудь придумает, но в глубине души боялась худшего, что дело обернётся наихудшим образом, и придётся выполнить «План Б», по приказу Митроила, — уничтожить груз и… убить Райли. Смогу ли так поступить? Хватит ли у меня сил и духу? Особенно сейчас, когда Райли стал для меня всем, когда маленькая Санна искренне поверила в наш сначала притворный, а теперь уже совершенно реальный союз. Как я посмею предать их обоих?..

Я сглотнула, чувствуя, как горло сжимается от паники, и медленно шагнула к бочке. Пальцы дрожали, но я заставила себя выглядеть спокойной. Открыла крышку. Запах квашеной капусты ударил в нос, и я молилась Целлиане, чтобы командир не стал копать глубже.

Перейти на страницу:

Даль Ри читать все книги автора по порядку

Даль Ри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Соленья и варенья от попаданки, или новая жизнь бабы Зины (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Соленья и варенья от попаданки, или новая жизнь бабы Зины (СИ), автор: Даль Ри. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*