Соленья и варенья от попаданки, или новая жизнь бабы Зины (СИ) - Даль Ри
— Райли, — начала я, чувствуя, как голос снова дрожит. — Я…
Но договорить не успела. Дверь клетки скрипнула, и в проёме появился солдат.
— Приехал лорд Тарвин, — сказал он. — Он решит, что с вами делать.
Глава 104.
Солдаты вывели нас из клетки, их грубые руки толкали в спину. Мятежные Горы нависали над нами, их тёмные пики будто шептались с утренним ветром, насмехаясь над нашей участью.
Я держала голову высоко, но внутри всё сжималось от страха за Санну. Где она? Что с ней сделали? Райли шагал рядом, его лицо было непроницаемым, но я видела, как его пальцы сжимаются в кулаки.
Походный шатёр лорда стоял в центре аванпоста, окружённый суровыми стенами из камня и дерева. Внутри всё было аскетично: простой деревянный стол, пара стульев, факелы, чадящие в углах. Лорд Тарвин ждал нас, и от одного его вида у меня перехватило дыхание. Молодой, высокий, поджарый, с белыми волосами, рассыпанными по широким плечам, и голубыми глазами, острыми и холодными, как осколки льда. Его волевой подбородок и гордый взгляд выдавали аристократа, но доспехи и меховая накидка делали его похожим на простого воина. Если бы не этот взгляд, его можно было бы принять за одного из солдат.
Ксавир стоял рядом, его шрамы на лице казались ещё глубже в свете факелов. Несколько солдат замерли у входа, их руки лежали на рукоятях мечей. Тарвин не стал тратить время на церемонии.
— У меня мало времени слушать ложь, — произнёс он ледяным тоном. — Рассказывайте правду. Прямо сейчас. Или немедленно казню вас.
Я сглотнула, но страх за Санну пересилил всё.
— Где моя дочь? — выпалила я первым делом.
Тарвин прищурился:
— Здесь я задаю вопросы, а вы отвечаете.
Райли хотел было шагнуть вперёд, но солдат позади не дал ему этого сделать.
— Прошу вас, лорд Тарвин, — сказал Райли. — Пообещайте, что бы ни случилось с нами, наша дочь не пострадает.
Глаза лорда сузились, он внимательно посмотрел на нас.
— Эта девочка — действительно ваша дочь? — спросил он, и в его голосе мелькнула тень сомнения. — Или вы прикинулись семьёй, чтобы выглядеть невиннее?
— Мы семья, — сказали мы с Райли хором, и я почувствовала, как его плечо на миг коснулось моего плеча.
Тарвин хмыкнул, качая головой.
— В таком случае вы отвратительные родители, — бросил он. — Тащить ребёнка на такое дело.
Райли стиснул зубы, но ответил спокойно:
— У нас не было выбора. Некому было оставить девочку. К тому же мы не до конца понимали, на что идём.
— Да неужели? — Тарвин приподнял бровь, его взгляд стал ещё острее. — Судя по докладу Ксавира, вы были тщательно подготовлены. Даже попытались уничтожить груз.
Я поспешила вмешаться, чувствуя, как пот холодеет на спине.
— Лорд Тарвин, это правда, — сказала я, стараясь говорить твёрдо. — Мы не знали, что везём. Знали только, что груз важен и не должен попасть к вам. Поэтому я… сделала то, что сделала.
Тарвин посмотрел на меня с неожиданным интересом, потом перевёл взгляд на Райли.
— Хм, выходит, женщина тут всем заправляет? — сказал он, и в его тоне мелькнула насмешка.
Райли не моргнул глазом.
— Мы семья, — ответил он. — И всё делаем вместе.
Тарвин покачал головой, его лицо исказилось от негодования.
— Вместе пошли на преступление и затянули с собой ребёнка, — бросил он. — Чей был приказ?
Я сглотнула ком в горле и сказала:
— Вы не пообещали, что с Санной всё будет в порядке.
Тарвин холодно усмехнулся.
— Я и не собираюсь ничего вам обещать, — отрезал он.
— Мы умоляем, — заговорил Райли. — Ребёнок точно ни в чём не виноват.
Тарвин переглянулся с Ксавиром, чьё лицо оставалось непроницаемым. Потом кивнул.
— Хорошо, — сказал наконец лорд. — Даю слово, что ваша дочь не пострадает. По крайней мере, телом. Её душу вы покалечили сами.
Я выдохнула, чувствуя хоть какое-то облегчение.
— Благодарю, лорд Тарвин, — прошептала я.
— Благодарю вас, милорд, — добавил Райли.
— А теперь говорите, — рявкнул лорд Тайвин. — Что вы везли и кто отдал приказ?
Райли ответил первым, его голос был спокойным, но твёрдым:
— Мы шли по приказу дракария Тирама Влассфора.
Тарвин, кажется, нисколько не удивился.
— И что же вы переправляли? — спросил он.
— Этого мы не знаем, — ответила я.
Тарвин резко ударил кулаком по столу, и я вздрогнула, как от удара грома.
— Я сказал, никакой лжи! — прорычал он.
Райли поднял руки, будто успокаивая.
— Это чистая правда, — сказал он. — Нам не сообщили, что в сосудах.
— Прошу вас, милорд, поверьте, — добавила я, стараясь не сорваться. — Нашей задачей было лишь доставить груз, никаких подробностей нам не сказали.
Тарвин сверлил нас взглядом, его глаза блестели недобро. Я заметила, как Ксавир смотрит на нас также с явным недоверием.
— Ну, допустим, — сказал Тарвин медленно. — Куда вы его везли?
— В Тельмир, — ответил Райли.
— Почему именно туда?
— Этого мы тоже не знаем, — сказала я, чувствуя, как горло сжимается.
— Нам дали указание доставить груз в Тельмир, — продолжил Райли. — И там передать человеку по имени Гиран. На этом наша миссия заканчивалась.
Тарвин задумался, его пальцы постукивали по столу.
— Гиран, — повторил он. — Я проверю, что это за человек. Тельмир — крупный город, но не столица. Почему не везли в Ларемиз?
Райли покачал головой.
— Милорд, это всё, что нам известно, — сказал он. — Полагаю, столица лучше охраняется. Возможно, груз потом отправили бы туда, но мы этого знать не можем.
Тарвин молчал, обдумывая наши слова. Его взгляд был цепким, будто он пытался выловить ложь. Наконец, спустя несколько долгих и страшных минут, он заговорил:
— Значит, утверждаете, что не имели понятия, что везёте?
— Ни малейшего, — ответил Райли, и я кивнула, подтверждая.
Ксавир хмыкнул, его лицо оставалось суровым, и я поняла, что он нам не верит. Тарвин тоже, судя по всему, сомневался, но его тон стал чуть мягче.
— Но вы ведь понимали, что совершаете преступление? — спросил он.
Я с трудом перевела дыхание и ответила максимально мягко:
— С точки зрения Торесфаля, мы совершали благо.
Несмотря на мою мягкость, Тарвин неожиданно взорвался, его кулак снова ударил по столу.
— Благо?! — рявкнул он. — Торесфальские подонки каждый день убивают мирных мирендальцев!
Райли не растерялся даже сейчас.
— То же самое говорят о вас в отношении торесфальцев, — сказал он спокойно и твёрдо.
— Это ложь! — отрезал Тарвин. — Мы охраняем свои границы всеми силами! Но вы всё равно находите лазейки, чтобы навредить нам!
Я почувствовала, как гнев и отчаяние поднимаются внутри.
— А как же торгаллы? — выпалила я. — Говорят, вы их насылаете!
Тарвин без слов хмыкнул, его губы искривились в презрительной усмешке. Ксавир тоже хмыкнул, и их взгляды, полные торжествующей ненависти не предвещали ничего хорошего.
— Выведите их в центр лагеря, — приказал Тарвин, его голос был холодным, словно ветер Мятежных Гор.
Солдаты схватили нас за руки и повели из шатра. Я бросила взгляд на Райли, и его глаза, полные решимости, сказали мне: мы ещё не проиграли. Но внутри я чувствовала, как надежда тает, а минуты нашей жизни испаряются с немыслимой скоростью.
Глава 105.
Нас вывели на ровную площадку перед шатром, в самое сердце мирендальского аванпоста. Утренний холод Мятежных Гор кусал кожу, а тени от скал, казалось, шептались о нашей судьбе. Утренний неверный свет солнца слепил глаза и нисколечко не грел. Страх сжимал моё сердце, будто когти неживуна. Я снова бросила взгляд на Райли — в его глазах я видела те же вопросы без ответов, но в нём было куда больше мужества, чем во мне. Мы переглядывались, но оба знали: нам нечего сказать друг другу. Никто из нас не знал, что ждёт впереди.
Я боялась худшего. Что нас казнят прямо здесь, на этой проклятой площадке, и всё закончится. Я подвела всех. Райли, который стал мне ближе родного. Санну, мою девочку, что смотрела на меня, как на спасительницу. Целлиану, Великую Богиню, что дала мне шанс в этом мире, а я его профукала. Киору, чья душа всё ещё жила во мне, моля о справедливости за её боль и унижения. И того ребёнка — ребёнка Киоры, моего ребёнка, которого я потеряла и о котором до сих пор ничего не знала.
Похожие книги на "Соленья и варенья от попаданки, или новая жизнь бабы Зины (СИ)", Даль Ри
Даль Ри читать все книги автора по порядку
Даль Ри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.