Зелья и предубеждения (ЛП) - Харлоу Ти
Аделаида ничего не понимала. Она была доброй. Слишком доброй, из-за чего ей было легко помыкать. Огги была чересчур зациклена на себе и не по годам инфантильна. Прю не заботило ничего, кроме книг. А мама… ну, мама вела себя как ребенок, а не как мать. Только я могла обеспечить нашу безопасность. И я обеспечивала ее все эти годы — после того как совершила глупость и чуть не лишила нас всего, выдав секрет не тому человеку. Больше я такой ошибки не допущу.
Я как раз собиралась высказать это Аделаиде, когда повозка подскочила на ухабе. Нас бросило вперед, воздух пронзил жуткий треск, и повозка юзом вылетела с дороги.
Изнутри донеслись крики: мама и сестры визжали от ужаса. Сердце подпрыгнуло к самому горлу, дыхание перехватило. Аделаида вцепилась в меня, а я — в край повозки. Мне оставалось лишь беспомощно наблюдать за тем, как мы скатываемся в кювет.
Повозка резко замерла, но мое тело по инерции подбросило в воздух. Желудок подкатил к горлу, мир превратился в головокружительный вихрь красок и звуков, пока я не врезалась в землю.
Основной удар пришелся на колени и ладони, боль пронзила суставы. Я попыталась оторвать руку от земли, но она увязла — только тут я поняла, что мы приземлились в грязь. Густую, липкую грязь. Кряхтя, я медленно поднялась. По зеленому платью расплылись пятна, подол и рукава были порваны. Сапоги полностью скрылись под слоем жижи.
Повозка за моей спиной лежала на боку: одно колесо отлетело, второе треснуло. Мама, Огги и Прю выбирались наружу, все в царапинах, волосы дыбом, но в остальном, кажется, целы.
Огги, увидев грязь, замерла.
— Мама, мое платье испорчено! — Она приподняла юбки нежно-розового платья, покрытого кляксами от разбившихся зелий. Она умоляла меня разрешить ей купить это платье. Огги обожала красивые вещи.
Прю высунула голову.
— Мои книги! — вскрикнула она, поднимая одну из них — та была синей, и с нее капало. — Они пропитались зельями!
Они переживали из-за нарядов и книг, хотя перед нами стояли куда более серьезные проблемы. Я смотрела на повозку, и сердце мое уходило в пятки. Она была всем нашим делом. Нашим транспортом. Нашей жизнью. А денег на ремонт не было. Поломка повозки фактически разрушала наложенное на нее заклинание. Нам придется не только чинить дерево, но и искать мастера, способного заново наложить чары. Никто из нас не владел такой мощной магией. Это была полная катастрофа.
— Где Аделаида? — вскрикнула мама.
Я ахнула, осознав, что совсем забыла про старшую сестру.
— Она у меня, — раздался мужской голос.
По рукам пробежал холодок: из-за повозки появился Элм Кингсли, неся Аделаиду на руках и тяжело ступая по раскисшему полю.
— Со мной правда все хорошо, — сказала она, щеки ее порозовели и были забрызганы грязью. — Вам не обязательно меня нести.
Он бросил на нее такой нежный взгляд, какого я прежде не видела.
— Мне не трудно. Вы так спешили. Что-то случилось?
Мама спрыгнула с повозки и побрела по полю навстречу Элму и Аделаиде, развозя подолом грязь.
— Ох, какая глупость вышла, — затараторила она. — Элспет вспомнила, что у нас назначена встреча с торговцем, который хотел купить наши зелья. Мне так жаль, что пришлось вот так уехать. Мы планировали вернуться сразу после встречи, но вот… — она указала на повозку.
Элм поставил Аделаиду на землю, но продолжал придерживать ее за талию. Он возвышался над ней, огромный, темные кудрявые волосы были стянуты на затылке, а несколько прядей выбились, обрамляя волевое лицо. Он потер щетину на подбородке. Огги вздохнула, чуть ли не падая в обморок от восторга, пока пялилась на него. Прю огрела ее книгой, Огги вздрогнула и злобно зыркнула на младшую.
— Мне жаль, — Элм кивнул на повозку. — Я могу чем-нибудь помочь?
— Нет, — быстро выпалила я, в то время как остальные хором ответили:
— Да!
Ситуация превращалась в кошмар.
— Мы сами справимся, — я постаралась скрыть раздражение в голосе.
— Как? — Огги указала на треснувшее колесо. — Мы сами это не починим, — она заглянула внутрь повозки. — Большинство флаконов разбито. Котел перевернут. Внутри настоящий хаос, все залито зельями.
Я сглотнула подступившие слезы. Я так отвлеклась на внешние повреждения, что даже не подумала о разгроме внутри.
— Идемте со мной в город, — предложил Элм Аделаиде, взяв ее маленькие ладошки в свои огромные руки. — В Тислгроуве есть талантливый плотник, он починит вашу телегу.
Пульс участился. Я не хотела идти в город. Города полны людей, сплетен и любопытных глаз.
— В Тислгроуве есть книжная лавка? — спросила Прю, глядя на Элма.
На его лице медленно расплылась улыбка.
— Есть.
— Я в деле, — заявила Прю и спрыгнула с повозки. Раздался громкий шлепок, грязь полетела во все стороны, а ее сапоги глубоко увязли в жиже. Она поправила очки на носу.
— Эй, осторожнее! — Огги заслонилась руками от брызг.
Я скрестила руки на груди.
— И как мы, по-вашему, доставим телегу в город?
— Я вообще-то очень сильный, — Элм уверенно улыбнулся мне.
Ну да. Оборотни обладали недюжинной силой.
— Я дотащу ее до города, а там найдем местного плотника. В Тислгроуве все очень гостеприимны.
Слышала я это и раньше, и обычно это длилось недолго.
— Бьюсь об заклад, у вас и магазин платьев имеется, — Огги молитвенно сложила руки.
— Разумеется, — ответил Элм. — С прекрасными шелками и талантливой портнихой.
— Ну пожалуйста, давай пойдем в город? — Огги смотрела не на маму. Она спрашивала меня.
Я перевела взгляд с телеги на дорогу, а затем на небо, где сгущались и темнели тучи. Скоро пойдет дождь, и застрять в этом поле было бы последним делом.
— Где мы будем жить? — беспомощно спросила я, понимая, что золота на постоялый двор хватит всего на пару ночей.
Элм потер подбородок.
— У меня есть одна идея на этот счет.
Я тяжело вздохнула.
— Похоже, выбора у нас нет.
— Вот и отлично, — сказал Элм. — Вам понравится Тислгроув и его жители. Обещаю.
Глава 4

Дрейвен
Трактир был битком: все спешили выпить и перекусить, пока не разразилась буря. Снаружи угрожающе рокотал гром, а я стоял за стойкой и протирал бокалы. Позади меня в воздухе плыла кружка. Она нырнула к бочке с элем, кран сам собой повернулся, и янтарная жидкость заполнила сосуд, увенчав его пышной шапкой пены. Затем кружка взмыла вверх и направилась к заказавшему ее посетителю.
Она опустилась на стол перед стариком, при этом эль плеснул через край и попал ему на рубашку. Тот недовольно хмыкнул и наградил меня свирепым взглядом. Да, заклинание еще требовало доработки. Займусь этим позже. Подобные чары сложны, а я, в отличие от многих, не покупал заговоренные вещи, а создавал все заклятия сам.
Это требовало времени и ювелирной точности.
К стойке, тяжело топая, уже спешил Велдар. Он сжимал в руке кружку и сердито хмурился.
— В чем дело? — спросил я, упершись руками в прилавок.
Он брезгливо ухватил пальцами край рубашки там, где расплылись пятна эля.
— Ты задолжал мне новую рубашку!
Я вздохнул, красноречиво разглядывая его поношенную бежевую тунику с дырками и пожелтевшим воротником.
— Велдар, я не стану покупать тебе новую рубашку.
— Что ж, тогда ты теряешь ценного клиента, — заявил старик.
— Похоже, это твоя личная проблема, — я наклонился ближе. — Исключительно твоя.
Велдар нахмурился еще сильнее, так что морщины вокруг глаз и на щеках стали отчетливее.
— Это отвратительное обслуживание.
— Могу предложить бесплатную кружку эля. Но чертову рубашку я тебе не куплю.
— Давай не будем злить клиентов, — раздался голос рядом со мной, а следом послышался нервный смешок.
Я покосился на Эдгара — крошечного дракона, которого недавно приютил. Этот бедолага, кажется, боялся всего на свете. Размером с ладонь, он устроился у меня на плече — это место почему-то стало его любимым. Его чешуйчатые ушки стояли торчком, пока он наблюдал за нашей перепалкой.
Похожие книги на "Зелья и предубеждения (ЛП)", Харлоу Ти
Харлоу Ти читать все книги автора по порядку
Харлоу Ти - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.