Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » "Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри

"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри

Тут можно читать бесплатно "Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Некоторое время все было прекрасно: совместные пикники, вечеринки, гуляния у моря… Но через некоторое время Джулия всегда расставалась со своим очередным возлюбленным… Она часто спрашивала себя — почему это происходило, кто в этом виноват, чем же именно она разочаровывала мужчин, но так и не могла на это ответить…

Вот и теперь — с Гарри…

Она познакомилась с этим молодым человеком полгода назад, на вечеринке у Августы Локридж. Гарри Брэфорд, двадцатипятилетний молодой человек, который в этом году закончил Гарвард и приехал в родной город, сразу же понравился ей. Брэфорд не скрывал, что и Джулия симпатична ему — несмотря на то, что она была старше на целых восемь лет.

Первые несколько месяцев все было хорошо; их отношения становились все теплее и доверительней — Джулия думала, что навсегда, она уже мысленно строила более чем серьезные планы на будущее. Гарри привязался к ней, и она видела это; чувствуя авторитет этой женщины, молодой человек часто обращался к ней за помощью или просто за дельным советом…

Но несколько недель назад Брэфорд, доверившись мистеру Генри Джакоби с его жульническими лотереями, попал в одну очень неприятную историю, ему понадобились деньги, и мисс Уэйнрайт, не раздумывая, дала ему нужную сумму — тем более, что деньги у Джулии Уэйнрайт водились почти всегда. Правда, сразу же после этого она почувствовала с его стороны какой‑то холодок отчужденности — она успокаивала себя мыслью, что ей это только кажется, пока Гарри, пряча взгляд, не предложил ей сегодня вечером встретиться и поговорить… И вот — опять…

Гарри, наконец‑то подняв взгляд на собеседницу, повторил:

— Да, Джулия… Мне очень жаль, что я должен говорить тебе такие вещи, но мне кажется, что нам действительно надо расстаться… Так будет лучше и для тебя, и для меня… Да, Джулия.

Она тяжело вздохнула и посмотрела в глаза Гарри — он отвернулся.

— Гарри, но почему?..

— Понимаешь, — начал он, — мы с тобой очень разные люди… Очень. Потом — мне двадцать пять, а тебе все‑таки больше…

Стараясь держаться как можно спокойней, Джулия пожала плечами.

— Ну и что?..

Тяжело вздохнув, Гарри произнес: Ну, как тебе сказать…

— Говори, как есть…

И Джулия приготовилась выслушать самое худшее… Она уже представляла, что именно скажет ей теперь «этот мальчик Гарри…»

Гарри Брэфорд принялся грызть ноготь большого пальца правой руки — несмотря на всю свою внешнюю благовоспитанность, на весь свой выработанный Гарвардом лоск, он никак не мог избавиться от этой вредной привычки…

Он всегда поступал так, в минуты сильного душевного волнения…

— Многие в городе считают, что мы не подходим друг другу… Что мы — не папа. К нам относятся… Ну просто издевательски относятся, Джулия, неужели ты сама этого не замечаешь?..

Джулия лишь передернула плечами.

— Многие?..

Гарри несмело кивнул.

— Да…

Она вновь недоуменно пожала плечами.

— Не понимаю. Это кто — многие?..

Гарри замялся. В этот момент он действительно походил скорее не на молодого мужчину, а на взрослого ребенка…

— Ну… Как тебе сказать… — Гарри на минуту задумался, прикидывая в уме, стоит ли пересказывать Джулии содержание только что случайно подслушанного разговора, но так как иных аргументов у него не было, решил, что стоит. — Понимаешь, я, сидя тут, случайно услышал, как о нас с тобой трепались Одри и Барри…

Джулия повертела головой, словно пытаясь еще раз посмотреть на этих людей, но тех уже не было.

— Ну и что же они говорили о нас с тобой?.. — улыбнулась она.

Отвернувшись, Гарри произнес:

— Ну, им откуда‑то стало известно, что ты помогла мне с деньгами…

Джулия хмыкнула.

— Это неудивительно. Гарри насторожился.

«Неужели она сказала об этом сама?.. — пронеслось в его голове. — Неужели она рассказала об этом в Санта–Барбаре… »

— Нет ничего странного, — продолжала Джулия, — нет ничего странного в том, что им это известно…

— То есть…

Улыбнувшись вновь, мисс Уэйнрайт ласково погладила молодого человека по голове.

— Ты ведь сам в этом виноват…

— Не понимаю тебя…

— История, в которую ты попал, известна всему городу — было бы удивительно, если бы этого не произошло. Все‑таки Генри Джакоби — довольно популярный в городе человек… Правда, популярность его весьма незавидная, но, тем не менее… Кроме того, теперь его иск к своему двоюродному брату Фостеру. Всего этого более чем достаточно, чтобы дать поводы для пересудов местным любителям потрепать языком… А особенно — таким, как Одри и Барри… — Джулия, щелкнув серебряными замочками сумочки, вынула оттуда пачку сигарет и, вскрыв ее, с удовольствием закурила. — Ну, так что же они о нас с тобой еще говорят?.. Кроме того, что я помогла тебе немножко с деньгами… Хотя — не понимаю, что тут предосудительного?

Гарри вновь смутился.

— Да, деньги… Я так благодарен тебе, Джулия… Так признателен…

Вид у него был очень смущенный. Джулия кротко улыбнулась.

— Послушай… Гарри, я ведь теперь сказала тебе об этих деньгах вовсе не потому, что хотела услышать в ответ слова признательности и благодарности… Дело в том, что наши отношения…

Гарри втянул голову в плечи и отвернулся — ему было очень неудобно, что он теперь давал своей возлюбленной отставку; но чувства, вызываемые кривотолками по поводу их адюльтера с Джулией были значительно сильнее…

Джулия, обладавшая куда более значительным жизненным опытом, прекрасно понимала состояние Гарри. И потому поспешила замять эту неприятную для него тему о деньгах, переводя разговор в первоначальное русло.

— Так ты говоришь, что все в нашем городе…

— Да, — подхватил Гарри, — просто это становится темой для предосудительных разговоров и всяческих кривотолков…

На языке Джулии уже вертелось: «Так почему же нам не поступить именно так, как и требует ситуация?..», но в самый последний момент она осеклась…

Действительно, Джулия Уэйнрайт всегда считала себя самой что ни на есть современной женщиной, однако не на столько, чтобы самой сделать этому молодому человеку предложение…

Однако Гарри, словно прочитав мысли Джулии, после небольшой паузы произнес:

— Боюсь, что наш союз просто невозможен…

На глазах Джулии навернулись слезы.

— Да?..

Он только кивнул.

— Да… — Отвернувшись к стене, Гарри добавил: — Извини меня, Джулия…

Однако эта сентенция ни в коем разе не удовлетворила мисс Уэйнрайт — она принадлежала к такому типу людей, которым в любом случае необходимо вникать в сущность вещей, а потому она сразу же поинтересовалась:

— Но почему?.. Какие‑то старые сплетники видели нас с тобой вместе — ну и что?..

Гарри тяжело вздохнул.

— Как это ну и что?.. Мне ведь жить в этом городе не один год — всю жизнь… Извини, но как я смогу дальше ходить по улицам Санта–Барбары, если постоянно буду слышать за своей спиной перешептывание?..

— Перешептывания о чем?.. Гарри опустил голову.

— О нас с тобой… Понимаешь?

Аргумент этот, достаточно убедительный для самого Гарри, не произвел, тем не менее, на Джулию абсолютно никакого впечатления.

— Я не понимаю тебя, — в ее голосе послышалось легкое раздражение, — я не понимаю… Что, тебе до них какое‑то дело?..

Гарри наконец‑то поднял глаза.

— Конечно… Я ведь не в пустыне живу… Что я буду говорить в свое оправдание?

Джулия продолжала недоумевать.

— А почему, собственно, ты должен перед кем‑то оправдываться?.. Ты что — совершаешь что‑нибудь такое… Противозаконное?..

— Нет…

— Тогда не понимаю…

— Но ведь люди…

Джулия Уэйнрайт уже с трудом подавляла в себе раздражение.

— Ну и что?

— Они…

Женщина улыбнулась.

— А, понимаю… Тебе кажется, что они смеются над тобой… Что ты, такой молодой красавчик, связался с такой старой, истасканной женщиной, как я… Послушав их, вскоре и ты будешь считать таким образом…

Брэфорд, по мнению Джулии, как человек малоопытный в жизни, очень часто был подвержен выдавать чужие мысли за свои…

Перейти на страницу:

Крейн Генри читать все книги автора по порядку

Крейн Генри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге "Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ), автор: Крейн Генри. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*