Красная паутина - Вуд Алекс
Совещание закончилось через полчаса. Джек шел к выходу следом за Ланой. Она так активно вертела задом, обтянутым темно-синей узкой юбкой, что Роб, ждавший Джека за дверью, не удержался и присвистнул.
– Какая женщина, Рейнолдс. Чего ты ушами хлопаешь, не понимаю.
– Бери себе, раз она так тебе нравится, – ухмыльнулся Джек. – Если, конечно, Карен не будет против.
Роб скривился.
– Что ж ты опять про жену-то? Ну что, едем? – Судя по ухмылке, появившейся на его лице, плохое настроение не очень беспокоило Роба. – Пора посмотреть, из чего сделаны богатенькие девочки.
На завтрак всегда было одно и то же. Овсяная каша, джем, пышные блинчики с патокой или сметаной, три вида яичницы: глазунья, с тостами и помидорами. Никакого кофе – Софи не признавала кофеин – только сок и чай лапачо из коры муравьиного дерева, который ей присылал из Перу ее агент. Софи ела мало, но любила, чтобы был выбор.
В столовой Картер-Хаус могли бы позавтракать и двадцать человек, но длинный прямоугольный стол XIX века был накрыт только на двоих. Элис сидела по правую руку от Софи и неспеша доедала блинчик. Софи, которую она не называла бабушкой даже в мыслях, говорила о пустяках – о погоде, курсе лоугрейдерских акций, строительстве нового моста, здоровье своей подруги Мири. Элис слушала вполуха. Ответов от нее не требовалось. Нужно было лишь время от времени угукать и кивать.
– Не нравится мне эта история с показаниями, – внезапно сказала Софи, и Элис поняла, что болтовня до сих пор была лишь подготовкой к важному.
– Очень любезно со стороны детективов прийти к нам домой, – отозвалась она.
– Это их работа! – Софи раздраженно скомкала салфетку, которой вытирала губы. – Они обязаны расследовать преступления, не впутывая в мерзость невинных граждан!
– Но именно невинные граждане становятся свидетелями. Я буду рада, если с моей помощью найдут убийцу несчастной девушки, – сказала Элис.
– Удивительное легкомыслие, – пробормотала Софи. – Что если убийца захочет отомстить тебе?
– Мы же не в кино, Софи. К тому же совсем не факт, что я видела именно убийцу.
– Тогда тем более зачем говорить с полицией? Еще не хватало, чтобы имя Картеров стала трепать желтая пресса.
– Никто ничего не узнает. Полицейские вряд ли побегут им рассказывать.
Софи снисходительно улыбнулась.
– Они первые продадут тебя журналистам.
– А Нэйтен сказал, что понимает меня.
Что он добавил после этого, Элис мудро решила не рассказывать.
– Нэйтен! Естественно, он так говорит, – сказала Софи с раздражением. – Для него это дополнительные очки, моя дорогая. Сенатору нужна принципиальная и честная жена, это выглядит красиво в глазах избирателей. А я забочусь о твоем благополучии, а не об имидже.
– Я знаю, – мягко сказала Элис и положила ладонь на тонкую морщинистую руку Софи. – Я тебя тоже очень люблю. Но со мной все будет в порядке.
– Давай я хотя бы позвоню Майку…
– Меня никто ни в чем не обвиняет. Мне не нужен адвокат.
– Какие все сейчас умные стали. Ничего-то им не нужно, – проворчала Софи более миролюбиво, и Элис поняла, что это капитуляция.
– Не волнуйся за меня. Вот увидишь, все пройдет хорошо. После обеда мы уже и не вспомним об этом.
– Ты уверен, что нам сюда? – пробормотал Джек, вглядываясь сквозь кованую решетку ворот в глубь парка, где за деревьями смутно угадывались очертания величественного дома.
– А ты думал, самая богатая девушка города будет снимать квартиру на Кэссиди Роуд? – съязвил Роб.
Джек нажал на кнопку переговорного устройства у пункта охраны.
– Детективы Рейнолдс и Бакстон к мисс Картер, – громко сказал он.
Что-то щелкнуло, и ворота бесшумно поползли в стороны. Охранник, сидевший в будке с правой стороны, поднял руку в приветствии.
Джек нажал на педаль газа. Широкая ровная дорога проходила сквозь ухоженный парк. Деревья еще не тронула осенняя краска, и они стояли во всем своем зрелом великолепии, с густыми раскидистыми кронами, широкими стволами – живое свидетельство респектабельной старины.
Дорога повернула направо, и они выехали на подъездную аллею, ведущую к дому.
– Ух ты ж, твою мать, – выдохнул Роб.
Джек невольно сбросил скорость. Этот дом хотелось рассмотреть во всех деталях. Он был белоснежным, с высокими панорамными окнами, до того вычищенным, что казался нереальным. Его крыша была крыта серой черепицей, главный вход украшал строгий портик. Он походил на дом в колониальном стиле, но был намного больше подобных домов, которые Джек видел до сих пор. Семья Картеров явно планировала разместиться здесь с большим комфортом и могла себе это позволить. На земельном участке, где стоял дом, легко поместилась бы еще парочка таких.
– Хорошо живут люди, – пробормотал Роб с завистью.
Джек заглушил двигатель у главного входа. Ему так и представлялась вереница слуг, выстроившихся у крыльца для встречи хозяина. Но перед этим крыльцом было пусто: полицейские детективы невелики сошки, чтобы ради них выходить на улицу.
И слава Богу, подумал Джек. Удивительно, как много церемоний иногда требуется людям.
Джек и Роб подошли к дому. Звонка на двери не было, только массивный молоточек с оскаленной кошачьей головой. Джек постучал.
– Держу пари, у них и дворецкий выписан из Англии, – пробормотал Роб. – Какой-нибудь потомственный лорд.
Дверь открылась. На пороге, без всякого сомнения, стоял дворецкий, только на лорда он был похож меньше всего. Высокий худощавый афроамериканец в темном костюме и белой рубашке. В ухе у него болталась крупная золотая серьга. Джек скорее почувствовал, чем услышал, как Роб хмыкнул. Вот тебе и английский дворецкий.
– Доброе утро, детективы, – поздоровался дворецкий. – Проходите, пожалуйста.
Он отступил, пропуская Джека и Роба в огромный холл. Широкая лестница в глубине вела на второй этаж. Пол, выложенный черно-белыми звездами, был безупречен, как и картина, висящая на стене (наверняка оригинал), и сухие цветы в больших напольных вазах, и гигантская люстра, спускавшая с потолка мириады хрусталиков, точно затаившийся до поры до времени алмазный паук.
– Сюда, пожалуйста.
Дворецкий показал вправо, где три дивана были уютно составлены вокруг стеклянного столика.
– Желаете что-нибудь выпить?
– Ничего не надо, спасибо, – отказался Джек.
– Пива, – быстро сказал Роб.
Джек с любопытством посмотрел на дворецкого – как тот отреагирует. Дворецкий даже бровью не повел.
– Присаживайтесь, пожалуйста.
На белую бархатную поверхность дивана было страшно садиться. Джек подавил инстинктивное желание отряхнуть джинсы и сел на середину. Роб хлопнулся на диванчик напротив.
– Клевый домишко, – громко объявил он.
– Я очень рада, детектив, что вам нравится наше семейное гнездо, – холодно произнес женский голос.
Джек вскочил. У лестницы стояла женщина – и как они только могли ее не заметить? Среднего роста, очень стройная, с коротко стрижеными седыми волосами. Привычка повелевать отпечаталась в каждой черточке ее лица. Одета она была в темно-зеленый деловой костюм, и уж насколько Джек не разбирался в одежде, но даже он понял, что стоил этот костюм гораздо больше его месячного жалования.
– Здравствуйте, мисс Картер, – сказал он. – Я детектив Рейнолдс. А это…
Он повернулся к Робу, который запоздало поднимался с дивана.
– Детектив Бакстон.
– Приятно познакомиться, господа, – сказала женщина без намека на радушие. – Только я миссис Софи Картер. Вам звонила Элис, моя внучка. Она сейчас спустится. Но перед этим я бы хотела вам кое-что сказать.
Миссис Софи Картер подошла к дивану и села, прямая, как палка. Под ее немигающим взглядом Джеку невольно захотелось расправить плечи.
– Во-первых, я буду присутствовать на вашей беседе с Элис.
Она не спрашивала, она констатировала факт. Джек кивнул, чувствуя, что спорить с Софи Картер на ее территории бесполезно.
Похожие книги на "Красная паутина", Вуд Алекс
Вуд Алекс читать все книги автора по порядку
Вуд Алекс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.