Танцор Ветра. Том 3
Глава 1
Мэй Лин шла быстро, почти бегом, ее тяжелые сапоги стучали по выложенному камнем внутреннему двору. Одежда была пропитана пылью и лошадиным потом. Сколько она их сменила прежде чем добраться до столицы драконорожденная попросту не помнила. Роскошные волосы выглядели как пакля, но ей было плевать, в этой ситуации важна каждая минута. При ее виде стража на воротах, тут же расступилась. В этом поместье она была частой гостьей с неограниченным доступом, поэтому она лишь кивнула страже на воротах.
Старый дворец аристократического дома Утреннего Тумана, чья родословная велась еще от драконорожденных старой династии, поднимался над садом фонтанов, окруженный влажным туманом. Он всегда казался вырезанным из воды: перекрытия и арки, зеркальные бассейны, изогнутые мраморные дорожки, проходящие прямо над гладкой поверхностью прудов. Здесь каждое движение было отражением, каждое слово — эхом, а каждое чувство — рябью на воде.
— Срочно. Мне нужно видеть наставника, — ровно сказала Мэй Лин, как только вошла в главное здание. Старый слуга, уже полностью седой, но еще быстрый и крайне опасный, не стал задавать лишних вопросов. Только склонил голову и молча повел ее по скользким каменным плитам. Его шаги звучали как успокаивающая мантра. Все хорошо, все под контролем, но сегодня это было ложью. И лишь наставник может это исправить.
Они прошли мимо внутренних дворов с серебряными рыбами в бассейнах, миновали галерею с барельефами героев древности и наконец остановились перед дверью, сделанной из единого куска темного дерева. На ней не было ни ручки, ни замка. Только выгравированная руна: «Безмолвие».
Слуга коснулся двери ладонью, и та беззвучно отворилась. За ней — Комната Воды. Место, где даже шепот звучал как всплеск. Половина пространства была открытым бассейном, из которого поднимались ступени, ведущие к узкой каменной платформе. По краям — восемь водяных изваяний, струящихся тонкими нитями вниз. Здесь все дышало влагой и тишиной. Воздух был холоден, насыщен запахом озона и чистой воды. Место где ей всегда было не по себе. Место где так любил медитировать ее наставник.
Стоило ей зайти как она увидела его сидящим в позе лотоса на блестящем зеркале воды. Его серебряные волосы ниспадали по плечам, обнаженная спина прямая как офицерский цзянь. На его спине играли искусно вытатуированные водные змеи и карпы кои. Даже не видя его лица, Мэй Лин знала, что его глаза были закрыты. Вода на поверхности бассейна вокруг него совершенно не двигалась. Лишь капля за каплей стекала стекала с его волос. Это был след слишком долгой концентрации, ее мастер погрузился в медитацию слишком сильно, но к сожалению ей придется ее прервать. Обойдя по кругу искусственный водоем она молча согнулась в поклоне приветствуя старшего.
Он открыл глаза, и в его взгляде совершенно не было удивления.
— Ты вернулась, крайне быстро. И при этом от тебя не было отчетов. Почему?
Мэй Лин опустилась на колени и еще раз поклонилась, в этот раз еще ниже. Ей было совершенно плевать на сырость пола, сейчас не до мелких неудобств.
— Я пыталась, наставник. Мною были отправлены три зашифрованных отчета. Но как понимаю вы их не получили, а это значит или их перехватили или мои люди служат кому-то еще. Приношу свои извинения за то что нарушила вашу медитацию, но у меня сверхсрочная информация.
— Говори. — Теперь ей казалось, что кроме глаз наставника на нее смотрят еще и глаза двух жутких морских змей, что были вытатуированы у него на груди.
Она начала говорить быстро, четко и без излишних вступлений, именно так как он ее учил…
— Облачный город охвачен скрытой активностью. Агенты островитян действуют слишком открыто и я бы сказала нагло. Легион отозван на учения, город фактически остается без прикрытия с моря минимум на месяц. Я уточняла эту информацию у моего троюродного дедушки, он сказал, что приказ пришел из столицы не смотря на то, что до учений легиона еще больше года. К тому же, культ Разорванной Печати, используя поддержку людей Лиан Жуйя, попытался провести ритуал пробуждения Матери Искажения.
На этих словах наставник приподнял бровь. Из одной из восьми статуй на мгновение хлестнул водяной язык — как будто отражая внутреннюю эмоцию своего хозяина. Любого кто яшкается с искаженными, наставник ненавидел лютой ненавистью. От рук жрецов искажения погиб его единственный сын. Драконорожденный воды не произнес ни слова, позволяя ученице продолжать.
— Ритуал был сорван. Моя штурмовая группа сработала на отлично. К тому же нам очень помог ученик Цзянь Вэя — Фэн Лао. Он активировал связи с тремя тонгами и убедил их ударить по тайной базе островитян. Я дала тонгам карт-бланш на такие действия и готова понести за это ответственность. Но именно это уничтожило якоря ритуала. Фэн Лао убил жреца искажения в бою, но…
Она сделала паузу, впервые чуть запнувшись.
— Его арестовали. По личному приказу генерал-губернатора и надуманных обвинениях. Я пыталась возразить, но все действия были… формально корректны. Не за что зацепиться. Городской совет молчит, а на любые попытки воздействия ссылается на протоколы.
Наставник подался чуть вперед. Пальцы его сжались на коленях, а крылья носа раздувались словно у пса взявшего след.
— Почти уверен, что это не генерал-губернатор. У него нет амбиций, ему плевать на все пока есть вино и очередные молоденькие девочки готовые скрасить его досуг. Подобный стиль использует его правая рука — Первый Советник. Только он проводит такие операции под прикрытием закона. Любопытно, зачем ему ученик Цзян Вэйя.
Он встал, ступая босыми ногами по влажному камню. Вода вокруг него поднималась на доли секунды, словно хотела последовать за ним. Легким движением руки он погасил реакцию эссенции.
— Парня нужно вытащить. И не только потому, что он полезен. Он еще не отдал все документы Цзянь Вэя. Секретарь подготовит мой приказ и утром мои люди отправятся в Облачный Город. Посмотрим, что предпримет этот жалкий слизняк. — Лицо ее наставника напоминала статую древнего бога смерти, которую она видела когда-то давно. Такое же спокойное и жуткое.
Мэй Лин кивнула. Но затем добавила:
— И есть еще кое-что. Фэн Лао, он пробудился и встал на путь возвышения. Он — драконорожденный. Стихия Воды.
Наставник остановился. Медленно обернулся.
На его лице впервые за долгое время появилась настоящая, не учебная, не ритуальная улыбка. Злая, как у человека, который предвидел все — и оказался прав.
— Мастер без Лица… брат мой. Ты действительно был гением. Я не дам пропасть твоим стараниям, твой ученик будет жить.
Он подошел к ученице, и его голос стал тише, но плотнее, как прилив перед штормом.
— Слушай внимательно, Мэй Лин. С этого момента мы действуем следующим образом…
* * *
Я взглянул на незнакомца внимательнее. Нет, никогда его не видел
— Твоё имя? — спросил я глядя ему в глаза. Тот поклонился отводя взгляд.
— Лю Шэн, господин. Прошу меня простить, но мой долг перед госпожой Линь оплачен сполна и теперь мне пора.
С этими словами он протянул мне конверт, запечатанный изысканной печатью с изображением иероглифа лес, вот только он был написан в таком стиле, что его можно было читать как острые пики. Письмо было чуть теплым, этот Шэн явно хранил его у самого сердца. Похвальная предусмотрительность для того кто задолжал хозяйке сада Девяти Врат. Аккуратно открыв его я вчитался в ровные столбцы иероглифов написанных четким, строгим почерком:
— Все кто хоть как-то связаны с подобными вещами говорят, что единственный, кто мог наложить нечто подобное — лорд Лян. Его баржа все еще стоит у старого порта. Но я не уверена, что ты выйдешь оттуда живым.
— И подпись сделанная все той же уверенной рукой. Спасибо тебе за помощь госпожа Линь.
Я выдохнул и произнес вслух:
— Лорд Лян.