Твое пламя и твои крылья, феникс (СИ) - Ковальчук Вера
У Хиреама складки лежали и на лбу, и под глазами, и около рта. Аккуратная бородка была подстрижена строго по окату подбородка, а из-за того, что была светло-русой, тем более почти терялась на фоне кожи. В общем, выглядел он солидно и серьёзно. И взгляд был цепкий, как хватка скалолаза. Я, конечно, стеснялась разглядывать его слишком уж внимательно, вдруг неправильно поймёт. Но косилась. Этот боец, кстати, тоже был одет хорошо и украшениями не обижен: на запястьях браслеты, на шее шитая гривна, в ухе тяжёлая дорогая серьга. Но его убранство не воспринималось как детская претензия на общее внимание, скорее как знаки влияния, власти.
— Откуда ты? — спросил он довольно мягко. — Ты, как понимаю, местных порядков не знаешь.
— Да, я… — Мне не хотелось делать такой резкий рывок в неизвестность, учитывая, что я понятия не имела, что мне делать дальше. Но, с другой стороны, эти семеро ровным счётом ничем не дали мне усомниться в своих добрых намерениях. — Да. Я не из этого мира. Меня выдернули из-за пределов привычной вам реальности.
Мужчины переглянулись. Крутить у виска не спешил ни один.
— Тот мужчина сказал тебе, зачем это нужно? — уточнил Хиреам.
— Ну, он говорил… Он сказал, что подбирал специально по параметрам. По способностям.
Хиреам покосился на седовласого любителя красивых наголовней. Тот задумчиво щурился.
— Он говорил о том, что от тебя хочет? — спросил седой.
— Да. Он сказал, что я стану его женой.
— И всё?
— Ну, и свою магию отдам.
Мужчины аж подскочили, запереглядывались. Седоголовый стиснул кулаки.
— Значит, ты должна была выйти за него и безусловно отдать часть своей магии? Так он обрисовал перспективы?
— Да-а… А что не так?
Снова игра в переглядку — начинает раздражать!
— Видите ли, — медленно и осторожно заговорил седоголовый, — женщина-магиня и в самом деле может поделиться с супругом своим чародейством, как во время церемонии бракосочетания, так и позже. Она может пойти на такой шаг, если желает, но это не обязательно, это лишь добрая воля женщины. И она, между прочим, необратима. Если уж женщина на такое решается, ей почти невозможно отозвать решение впоследствии. Предложенной долей чародейства её муж сможет пользоваться и далее.
Я слегка наклонила голову.
— То есть он меня обманул.
— Как минимум в этом — точно. И в том, что женщина — предмет, которым в нашем мире распоряжаются.
— Это не так?
— Не так. Разумеется, есть работорговцы, есть те, кто пользуется их услугами — и таких людей можно лишь причислить к самым отвратительным преступникам нашего времени и мира. Есть народ драков, чьи взаимоотношения с женщинами до сих пор не вполне прояснены. Но в остальном женщины — объект заботы и опеки, и никакое насилие в отношении них невозможно. Абсолютно недопустимо. — Он помолчал. — Вы потому нас боялись? Считали, что мы можем поступить с вами не по чести… жестоко?
— Я испугалась.
— При такой подготовке — неудивительно. Поверьте, все мы желаем только того, чтоб с вами всё было хорошо.
— Почему?
— Что — почему? Почему нам хотелось бы, чтоб вы были благополучны?
— Да.
— Ну как же… — Казалось, он даже растерялся. — Собственно, закон должен блюстись. Иначе и быть не может. Каждый из живущих на этой земле следует закону, если не желает, чтоб тот нарушался в отношении него.
— О! — Это резон был мне понятен. Но теперь я посмотрела на собеседника с особым интересом. — Значит, вы представители местных служб правопорядка?
— Нет, — ответил Хиреам. — Мы — наёмный отряд. Сейчас работаем на драков, должны признать. Но основание серьёзное — их принцесса пропала. Для предположения, что девушку похитили, хватает аргументов. Поэтому взялись.
— А вы как-то не очень относитесь к… дракам?
Мужчины вразнобой пожали плечами. Переглянулись.
— Мы не все их взгляды разделяем, не все их традиции нам понятны. Есть и конкретные претензии к отдельным представителям их народа, — медленно ответил Хиреам. — Но если задание не противоречит нашим принципам, мы можем за него взяться.
— И что не так с их традициями?
— Их отношение к женщинам у многих вызывает серьёзные вопросы, а ещё их предельное собственничество в отношении них. К тому же драки — едва ли не единственный народ, который не объявил женское рабство на своей территории однозначным и безусловным смертным преступлением.
— Они практикуют такое рабство?
— Нет. Но и не преследуют за него так жёстко, как принято в других областях. Сами понимаете, это не располагает к ним. — Мужчины снова переглянулись.
— Но вы готовы помочь им в поиске принцессы, — кивнула я. — Особенно за хорошую награду.
— За плату, — согласился Хиреам. — Всё верно. Звучит некрасиво, но правда.
Я вздохнула.
— Понятно… А как они выглядят?
— Не сильно отличаются от жителей соседних областей. Но есть пара особенностей. Драки всегда носят волосы заплетёнными во множество сложных кос, и у них на лице всегда есть артифы. Это малые артефакты, вживлённые в кожу.
— Как у Ардиса? — уточнила я.
И ощутила на себе очень внимательные, даже напряжённые взгляды. Седоволосый даже сощурился:
— А вы у него постоянно видите артиф? — уточнил он.
— Только вечером, в полутьме… Что-то не так?
— Нет, всё хорошо. — Старик метнул взгляд на Хиреама. — Просто говорит о том, что у вас огромные способности.
— Иоато, не крути, скажи как есть! — Тот, похоже, вышел из себя.
— Да я уже сказал. У девушки значимые способности, которые проявляют себя несмотря на то, что у неё отнимали силы. Это свидетельствует о большом потенциале. Учитывая, что артиф у нашего брата слабый и мишенный, да к тому же иссякающий, виден он не всегда и не каждому.
— Хм… Так…
— У меня вообще-то никто ничего не отнимал!.. Я просто лечила, вот и вымоталась.
— Кого лечила?
— Не знаю. Какого-то потрёпанного парня нашла в лесу, он был буквально проткнут насквозь, куча ран, всё такое.
— И?
— Ну, и я его лечила…
— Ты умеешь лечить?
— Нет. Действовала по наитию. Осмотрела и подумала, что он всё равно труп при таких ранах, так стоит хоть попробовать. Попробовала. В итоге он пришёл в себя, и я… сбежала.
— Оставила раненого?
— Он велел мне убираться вон! — возмущённо воскликнула я. — Ну, испугалась я! Такая реакция на помощь показалась мне неадекватной, мало ли что он мог сделать ещё⁈
Мужчины с недоумением переглянулись.
— Прямо так и велел убираться? — уточнил один из них, с самым жёстким, непримиримым лицом, внушавший больше всего опасений. У него была необычная причёска: коротко подрезаны волосы над ушами, а всё остальное собрано в пышный хвост, сброшенный на спину. И взгляд очень холодный, просто как кусочки замороженного металла, готового вот-вот расколоться под действием стужи. — Прямым текстом?
— Сказал: пошла, мол, вон.
— Странно…
— Может, ему что почудилось?
— Неудивительно, — вторил Хиреаму Ардис. — Вероятно, он уже был не в себе. Когда тебя истыкают, мозги, знаешь, работают уже через два раза на третий, мог что-то ляпнуть… Дурацкое.
— Пожалуй, — согласился Хиреам разглядывая меня вопросительно, но при этом и доброжелательно. — Как он выглядел?
— Ну-у… Черноволосый, смуглый… Слушайте, я больше на раны смотрела, меня остальное вообще не интересовало. Да и чувствовала я себя… Плохо.
— Ничего у него не взяла?
— Да я даже вещей его не видела! — оскорбилась я, и даже вскочила, готовая уйти прочь, оскорблённая даже намёком на мародёрство.
Как они вообще смеют⁈
Но меня остановил Ардис, вскочив следом и стиснув чуть ли не в объятиях.
— Ну, тише! Успокойся. Брат имеет в виду только одно: те, кто будет искать раненого, смогут ли хоть в чём-то тебя обвинить? Нам нужно знать, придётся ли нашей команде тебя защищать или нет ни единой причины.
— С чего бы вам вообще меня защищать⁈ — воскликнула я — и замолчала.
Похожие книги на "Твое пламя и твои крылья, феникс (СИ)", Ковальчук Вера
Ковальчук Вера читать все книги автора по порядку
Ковальчук Вера - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.