Прощай, Мари! Злодейка для принца (СИ) - Рябинина Ксения
— Приветствую вас, — шагнула она вперёд.
Трое мужчин, офицеров, замерли. Переглянулись, явно гадая, успели ли гости уловить обрывки их спора.
— Младший лейтенант, жду отчёт на столе через полчаса, — строго произнёс высокий широкоплечий мужчина в дорогом и явно парадном мундире. Которого Мари вчера здесь точно не видела.
— Но, капитан… — заискивающе начал Филипп.
— Через двадцать, — отрезал капитан. Затем его взгляд вернулся к ним, застывшим в проёме. — Какими судьбами, Зак?
В том, как он выплюнул имя её спутника, было столько едкости, что Мари едва не дёрнулась, чтобы осадить его. И напомнить, что в этом мире в отличии от ее воспитание важный аспект жизни человека. Она даже уже сжала кулочки, но…
— И я рад вас встретить, капитан Хилл, — весело отозвался Закари, шагнув вперёд и оставив растерянную Мари позади.
— Зачем пожаловали? — Капитан перевёл вопросительный взгляд на лейтенанта Стейна, словно именно тот был в этом виновен.
И в чём‑то оказался прав. Виноват и лейтенант, и график их рабочего времени, из‑за которого вчера им не смогли предоставить артефакт.
Мари невольно замерла, встретив взгляд незнакомца.
Он был огромен — под два метра ростом. Резкие скулы, твёрдый подбородок, прямой нос с едва заметной горбинкой. Светло‑зелёные глаза не просто смотрели — сканировали, выхватывая каждую деталь, каждый нервный тик. Тёмно‑каштановые волосы с проседью на висках были аккуратно зачёсаны назад, будто даже ветер не смел нарушить этот порядок. Мундир — тёмно‑синий, с серебряной вышивкой и погонами, на которых холодно мерцали звезды.
Перчатки из тонкой кожи, безупречно чистые, даже здесь, в пыльном коридоре.
Когда он говорил, губы оставались сжатыми, а каждое движение, казалось выверенным: ни жеста лишнего, ни взгляда впустую.
Голос звучал ровно, без намёка на эмоции.
Завораживающая строгость.
Он напомнил ей Александра.
Капитан протянул Закари камень — тускло светящийся, почти неотличимый от обычного булыжника. В это время лейтенант Стейн, запинаясь и смущаясь, пытался оправдаться за мальчика, ради которого они и пришли.
— Я прослежу, чтобы копии ориентировок были направлены в соседние города и в столицу, — произнёс капитан.
Мари засмотрелась на широкие плечи Эдварта, бросила взгляд на красную ниточку и мысленно услышала голос брата:
«Ну ты и попала, Малинка».
Еле заметная улыбка тронула губы, стоило представить, что они снова увидятся, и отравленным ножом её полоснет по сердцу, если этого не случится.
Кто-то коснулся ее плеча. Осторожно. Мягко.
— Мари, — Закари уже стоял рядом со стопкой листовок. Сквозь зубы он процедил: — Нам пора.
Заторможено, но Мари кивнула, пряча руки в рукавах накидки.
— Закари, ты не представил свою спутницу, — раздался голос за их спинами.
— Мария, — коротко бросил он, даже не обернувшись к капитану. — Посетила Итье с востока, через несколько недель направится в столицу.
На последнем слове он сделал особый акцент.
— Понял — в голосе капитана скользнула усмешка. — Если нужна будет помощь я к вашим услугам, Леди.
— Спасибо, — сдержанно кивнула Мари.
Закари вцепился в её руку железной хваткой и рванул к выходу. Поражённая его внезапной решимостью, она на ходу выдохнула капитану:
— Доброго вечера!
Дверь грохнула, отрезав их от духоты кабинета и тяжёлого, пронизывающего взгляда капитана Хилла. Закари швырнул ей в руки маленький флакончик и небольшую кисточку.
— За мной, леди!
Мари возвела глаза к небу и последовала за ним, шаг в шаг.
Остановившись у следующего дома, она вчиталась в табличку, что сияла, привлекая её внимание:
— «Табличка в память о Мие». Что это значит?
— На востоке таких традиций нет? — Он наконец обратил на неё взгляд — удивлённый, конечно.
Мари медленно покачала головой.
— Ты наверняка знаешь, что в каждом доме, усадьбе, крепости или замке есть хранители. Это традиция: когда хранитель умирает, на доме вешают табличку в память о нём.
Хранитель дома… интересно.
Наверное, эти самые хранители живут долго, раз весь дом не обклеен этими табличками.
Они остановились спустя несколько метров.
Когда подошли к большой доске, Зак бесшумно встал у неё за спиной. Мари едва ли ощутила тепло присутствия, прежде чем его руки мягко обхватили её правую руку — ту, в которой она сжимала кисточку.
Он приподнял её, направляя движение, и Мари вдруг осознала, как близко Закари стоит. Его дыхание щекотало кожу за ухом, вызывая россыпь мурашек, разбегающихся по шее и плечам. Запах его — терпкий, с нотками амбры и металла — окутал её, словно невидимый флёр.
— Смотри, — его голос, низкий и чуть приглушённый, прокатился по позвоночнику электрическим разрядом.
Он поднял кисточку к доске, и их пальцы почти сплелись на древке. Его кожа пылала — контраст с прохладной щетиной кисточки и холодным стеклом флакона в её левой руке лишь усиливал ощущение.
Зак вознёс её левую руку к лицу, зубами сорвал крышку флакона и окунул кисть. Его губы невзначай коснулись её большого пальца.
Флакон едва не выскользнул, но Зак не удержал её руку.
— Наносишь вот так: три точки в круге, потом линию вниз, — наставлял он, медленно водя её рукой. — Это знак, благодаря которому листовка будет заметна.
Каждое его движение было выверенным, но в то же время почти интимным. Мари чувствовала, как его пальцы нежно сжимают её запястье, управляя кистью с золотистой краской. Она едва могла сосредоточиться на рисунке: всё её внимание поглощал он — тепло его тела, близость его дыхания, едва уловимое прикосновение к её волосам.
Ведомая его пальцами, она вывела фигуру.
Его пальцы задержались на её запястье, будто не желая расставаться с теплом её кожи.
Мари медленно повернула голову, и её взгляд встретился с его. В полумраке его глаза казались бездонными, а в глубине зрачков плясали отблески далёких фонарей. Она почувствовала, как внутри разгорается огонь — не от напряжения, а от чего‑то более глубокого, почти запретного.
— Хорошо, — наконец произнёс он, и его голос прозвучал ниже, чем прежде. — Пошли дальше, Льдинка.
Ч-что?
Какая еще льдинка?
Опять прозвище?
Она сделает вид пожалуй, что не услышала.
— Закари, — аккуратно удерживая флакончик и кисточку в одной руке, чтобы не испачкаться, Мари торопливо последовала за ним. — А вы знакомы с капитаном Хиллом?
— Довелось.
— Он выглядит очень строгим и… одиноким, — настойчиво повторила она, чуть повысив голос, чтобы он услышал. — У него есть семья?
Зак притормозил, но не обернулся. В полумраке его профиль вырисовывался резче, чем обычно.
— Семья? — наконец выдавил он, и в его голосе прозвучала горькая усмешка. — У таких, как он, нет семьи. Есть только долг и правила.
— Но… — Мари запнулась, подбирая слова. — Даже самый строгий начальник может иметь кого‑то близкого.
— Может, — согласился Зак, резко замерев. Он развернулся к ней, и в его глазах мелькнуло что‑то неуловимое — то ли раздражение, то ли боль. — Но иногда близость — это слабость, а их не прощают.
— Поняла, — с горечью выдохнула Мари. Она подумала, что, если Ас — врач, а не военный, то вряд ли столкнётся с этим. Но чем дольше она размышляла, тем сильнее ей казалось: с чем‑то подобным её брат уже столкнулся. С грузом непомерной ответственности.
Они прошли около семи подобных досок — молча.
— Думаешь, Тоби вернётся к родителям? — закончив клеить очередную листовку, задумчиво произнесла она.
— Всё возможно, — буркнул Закари, следуя за ней. — Он мог сам сбежать, или его похитили для выкупа, или работорговцы из Элиса, или…
Похожие книги на "Прощай, Мари! Злодейка для принца (СИ)", Рябинина Ксения
Рябинина Ксения читать все книги автора по порядку
Рябинина Ксения - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.