Острова в Эмбердарке (ЛП) - Сандерсон Брэндон
— Они знают, — сказал он, просматривая снимки, — что этот портал ведёт в какое-то важное место. Они пытаются туда добраться.
— Вы не можете этого знать наверняка, — сказал адмирал Ратту. — Это домыслы.
— Это оттуда мы пришли, — прошептал Закат. Он побывал в этом измерении однажды, до своей ссылки.
— Это... похоже на истории, — сказала одна из сенаторов. — Думаю, траппер прав.
Он мысленно отметил, что никогда не ударит её.
— Никогда не понимал, — сказал вождь Второй Ладони, — когда люди говорили, что мы пришли с материка. Это замёрзшая пустошь. Мне всегда казалось бессмыслицей, что мы могли родиться где-то так близко. Нет, мы проплывали огромные расстояния — мой сын до сих пор практикует древнее искусство. Мы пришли издалека.
— Мы пересекли море ночи, — сказал другой сенатор. — Разве не это означает бесконечная тьма?
— Нет, — сказал Закат, просматривая страницы. — Нет, я видел это место. Оно действительно кажется бесконечным... и это оттуда мы пришли. Так что, если мы пересекли его когда-то давно, сможем сделать это снова. — Он дошёл до страницы с фотографией их корабля. — Как вы держитесь на плаву в океане, который не совсем существует? Вы сделали понтоны из червей, наверное?
Вати улыбнулась.
— Что? — спросил он её.
— У нас ушли недели, чтобы додуматься до этой идеи.
— Это же так просто. Черви плавают. Нужно просто посмотреть, насколько хорошо они плавают.
— Решение от траппера, — сказала она. — Предельно практичное.
— Немного доработав идею, — сказал адмирал Ратту, — мы обнаружили, что если растереть червей в пасту, они продолжают светиться. Эту пасту можно нанести на днище корабля, и он сможет держаться на плаву в том странном море по ту сторону портала.
— Превосходно, — сказал Закат. — Что случилось с экспедицией?
— Погибли, — тихо сказал адмирал Ратту. — Мы установили радиомаяк, но без ориентиров для триангуляции им было трудно ориентироваться. Они плыли месяцами, но не могли найти обратный путь. Связь была нестабильной, искажённой, так что они не могли следовать за маяком домой. Что случилось с капитаном мы не знаем. В последнем полученном сообщении старший помощник сообщил нам, что корабль тонет. Идёт ко дну. Мы думаем, у них кончилась энергия — хотя трудно сказать, насколько искажённой была передача. Вероятно, они неделями плавали по кругу...
— Мы должны попробовать снова, — сказал Закат.
— Невозможно, — сказал адмирал Ратту. — Это будет напрасной тратой жизней! И ресурсов, которые на это уходят...
— У нас есть запасной корабль, подготовленный до отмены спасательной экспедиции, — сказала Вати. — Мы могли бы попробовать снова.
— Да, — сказал адмирал Ратту, — но зачем? С чего вы взяли, что на этот раз экспедиция во тьму встретит что-то иное, кроме той же участи?
— Потому что, — сказал Закат, бросая бумаги на стол, — в этот раз с ними пойду я.

Глава двенадцатая
Пять лет назад
— Уничтожит остров? — переспросила Вати. Она нахмурилась, глядя на него, склонив голову набок. — Откуда ты можешь знать, что если мои люди включат механизм, это уничтожит остров? Почему ты так думаешь?
— Твоего авиара придётся оставить здесь, с этой раной, — сказал Закат, игнорируя вопрос. — Если с нами что-то случится, она не сможет улететь. — То же самое можно было сказать и о Сак, но без птицы он не пойдёт. — Я верну его тебе после того, как мы остановим механизм. Идём. — Он подошёл к люку в полу и открыл его.
Вати поднялась, но прижалась к стене.
— Я остаюсь здесь.
— Люди из твоей компании мне не поверят, — сказал он. — Остановить их можешь только ты. Ты идёшь.
Вати облизнула губы — похоже, нервная привычка. Она обвела взглядом комнату, ища пути к бегству, потом снова посмотрела на него. И тут Закат заметил свой труп, свисающий с колышков на дереве внизу. Он вздрогнул.
— Что это было? — потребовала она.
— Ничего.
— Ты всё время оглядываешься по сторонам, — сказала Вати. — Что тебе мерещится, Закат?
— Мы идём. Сейчас.
— Ты слишком долго прожил на острове в одиночестве, — сказала она, явно пытаясь придать голосу успокаивающий тон. — Ты расстроен нашим появлением. Ты мыслишь неясно.
Закат глубоко вздохнул.
— Сак, покажи ей.
Птица сорвалась с его плеча, перелетела через комнату и приземлилась на Вати. Та повернулась к ней, нахмурившись.
А потом Вати ахнула, упав на колени. Она вжалась в стену, глаза её метались из стороны в сторону, губы шевелились, но слов не было. Закат оставил её так ненадолго, потом поднял руку. Сак вернулась к нему на чёрных крыльях, уронив на пол одно тёмное перо. Она снова устроилась у него на плече. Такой полёт давался ей с трудом.
— Что это было? — потребовала Вати.
— Идём, — сказал Закат, беря рюкзак и спускаясь из комнаты.
Вати бросилась к открытому люку.
— Нет. Скажи мне. Что это было?
— Ты видела свой труп.
— Повсюду. Куда ни посмотрю.
— Сак дарует эту способность.
— Такой способности не существует.
Закат посмотрел на неё спускаясь по лестнице.
— Ты видела свою смерть. Вот что случится, если твои друзья включат свой механизм. Смерть. Все мы. Авиары, все, кто здесь живёт. Я не знаю почему, но знаю, что это придёт.
— Ты обнаружил новый вид авиара, — сказала Вати. — Как... Когда...?
— Передай мне фонарь, — сказал Закат.
Выглядя оцепеневшей, она подчинилась. Он зажал фонарь в зубах и спустился по колышкам на землю. Затем поднял свет высоко, всматриваясь в склон.
Чёрные как смоль ночные джунгли. Как океанская бездна.
Он поёжился, потом свистнул. Кокерли спорхнул сверху, усевшись на другое плечо. Кокерли скроет их разум, и поэтому у них будет шанс. Всё равно нелегко. Обитатели джунглей полагаются на чувство разума, но многие могут охотиться и по запаху, и другими чувствами.
Вати торопливо спустилась по колышкам следом, рюкзак за плечами, странная трубка торчит наружу.
— У тебя два авиара, — сказала она. — Ты используешь обоих сразу?
— У моего дяди было три.
— Как это вообще возможно?
— Они любят трапперов. — Столько вопросов. Неужели нельзя сначала подумать над ответами, прежде чем спрашивать?
— Мы правда это сделаем, — сказала она, шепча, будто самой себе. — Ночью в джунгли. Надо остаться. Надо отказаться...
— Ты видела свою смерть, если останешься.
— Я видела то, что ты называешь моей смертью. Новая порода авиара... Прошли века. — Хотя голос её всё ещё звучал нерешительно, она пошла за ним, когда он зашагал вниз по склону, и миновав свои ловушки снова вошёл в джунгли.
У подножия дерева сидел его труп. Закат немедленно начал искать, что могло его здесь убить, но чувства Сак, казалось, сбоили. Грядущая гибель острова была настолько подавляющей, что, похоже, заглушала более мелкие опасности. Возможно, до тех пор, пока механизм не будет уничтожен, он не сможет полагаться на её видения.
Густой полог джунглей поглотил их; здесь было жарко даже ночью — океанский бриз не проникал так далеко вглубь. Воздух стоял спёртый, пропитанный запахами джунглей. Грибы, гниющие листья, ароматы цветов. Вместе с этими запахами пришли звуки оживающего острова. Постоянное шуршание в подлеске, похожее на звук копошащихся личинок в куче сухих листьев. Свет фонаря не проникал так далеко, как должен был.
Вати пристроилась близко за ним.
— Зачем ты делал это раньше? — прошептала она. — В тот раз, когда выходил ночью?
Ещё вопросы. Но звуки, к счастью, были не слишком опасны.
— Я был ранен, — прошептал Закат. — Нужно было добраться из одного тайного лагеря в другой, чтобы достать дядин запас противоядия. — Потому что руки у него тряслись, и он выронил другую флягу.
— Ты выжил? Ну, очевидно, что выжил, я имею в виду. Просто удивительно.
Похожие книги на "Острова в Эмбердарке (ЛП)", Сандерсон Брэндон
Сандерсон Брэндон читать все книги автора по порядку
Сандерсон Брэндон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.