Князь: Попал по самые помидоры (СИ) - Фокс Гарри
Она замолчала, глядя на меня, ожидая. Ее рука все еще лежала на моей щеке, хвост все так же ритмично сжимал запястье. В карете снова зазвучало ее громкое, довольное мурлыканье, смешиваясь со стуком колес и рокотом скачущей за окнами кошачьей гвардии. Возвращение домой только начиналось. И дом этот был гораздо больше, чем замок фон Драконхейм. Он был размером с мечту целого народа — мечту, которая теперь ласкалась у меня на коленях и смотрела на меня глазами, полными огня, преданности и обещания адской, божественной свадьбы.
Глава 8
Две Дамы
Карета, наконец, вкатила в ухоженный двор моего загородного поместья «Гнездо Дракона» — не в шумный Рейзурб, а сюда, где можно было хоть немного перевести дух перед грядущим свадебным ураганом. Лира, как только колеса остановились, мгновенно выпрямилась, смахнула невидимую пылинку с плеча и приняла вид ледяной, неприступной принцессы. Лишь легкий подрагивающий кончик хвоста и довольное мурлыканье, которое она не могла полностью подавить, выдавали ее истинные чувства.
Я вышел первым, ощущая на себе десятки взглядов. Двор был полон: слуги, стража, местные крестьяне, прибежавшие поглазеть на «драконью невесту». Уже шум стоял — новости о предстоящей свадьбе и о кошколюдах разлетелись быстрее почтовых голубей. В воздухе висело возбужденное гудение.
— Смотрите, смотрите! Розовые ушки!
— Говорят, они как демоны в бою!
— А князь-то… князь невестушку на руках выносил из кареты в замке Отто, слышал я!
— Красивая, черт возьми… хоть и с хвостом…
Лира вышла следом, величественно, словно ступая по ковру из лепестков, а не по утоптанной земле. Ее появление вызвало вздох восхищения и ропот. Она взяла мою руку с таким видом, будто оказывает мне величайшую милость.
И тут на крыльце показались они. Дворецкий. Его «гранитное» лицо было бледнее обычного, но сохраняло подобие невозмутимости. И… Ирис.
Она стояла чуть позади, в своем безупречном черном платье камеристки, руки сложены перед собой. Но ее поза была напряжена, как тетива лука. Глаза — два куска синего льда — были прикованы к Лире. В них горела не просто неприязнь. Горела яростная, бешеная ревность и агрессия, прикрытая тончайшим слоем презрения. Казалось, воздух между ними трещал от невидимых молний.
— Добро пожаловать домой, Ваша Светлость, — произнес дворецкий, кланяясь с безупречной выдержкой. Его взгляд скользнул к Лире. — И… Вас приветствуем в Драконхейме, Дева Лира. Поместье к вашим услугам.
Ирис не поклонилась. Она лишь слегка кивнула, едва заметно. Губы ее были сжаты в тонкую белую ниточку.
— Спасибо, дворецкий, — я сказал, стараясь звучать нормально, чувствуя, как Лира слегка сжимает мою руку. — Дева Лира — моя невеста. Свадьба состоится через две недели в Рейзурбе. Готовьте всё.
Дворецкий кивнул. Ирис фыркнула. Звук был тихим, но убийственно ясным.
Лира повернула голову к Ирис. Ее розовые ушки насторожились, аметистовые глаза сузились до кошачьих щелочек. Улыбка на ее губах стала сладкой, как мед, и ядовитой, как цикута.
— О, какая милая… служанка, — прозвенел голос Лиры, нарочито растягивая последнее слово. — Такая… старательная. Наверное, отлично вылизывает углы?
Ирис вспыхнула. Глаза ее сверкнули холодным огнем. Она сделала шаг вперед, подбородок дерзко вскинут.
— Спасибо за заботу, кошечка, — ее голос был гладким, как лезвие бритвы. — Но не беспокойся о чистоте. Лучше подумай, где мы возьмем столько лотков для твоих… верных подданных? А то поместье начнет вонять кошатиной. Не по-княжески.
Толпа замерла. Даже дворецкий слегка приоткрыл рот. Лира на миг потеряла дар речи, ее хвост застыл, а потом начал хлестать по воздуху, как плеть. Розовые уши прижались к голове.
— Лотков? — зашипела Лира, выпуская мою руку и делая шаг к Ирис. — Ты смеешь⁈ Ты, жалкая, завистливая…!
— Завистливая? — Ирис рассмеялась — коротко, резко, без тени веселья. — Тебя? За твои уши и хвост? Пожалуйста. Мне хватает того, что у меня есть. И того, на что он смотрит с настоящей страстью. — Она бросила быстрый, уничтожающий взгляд на меня, а потом вернула его Лире. — А не так, как на новую дорогую игрушку.
Это было слишком. «На что он смотрит с настоящей страстью»… Все поняли, о чем она. О ее попке. О той сцене в ванне. Кровь ударила мне в лицо. Лира вскипела, как молоко на огне.
— ТЫ! — зарычала она, и в ее голосе впервые прозвучал нечеловеческий, звериный оттенок. Когти блеснули у нее на руках. — Я вырву твой ядовитый язык!
— Попробуй, кошечка! — Ирис встала в боевую стойку, хотя в руках у нее не было ничего, кроме презрения.
— ДА ЗАТКНИТЕСЬ ВЫ ОБЕ! — заорал я, вставая между ними, разводя руки. — ХВАТИТ! ЭТО ЖЕ…
— МОЛЧИ! — рявкнули они хором, не отрывая взглядов друг от друга. Их ненависть висела в воздухе плотной, грозовой тучей.
В этот момент дворецкий, с лицом человека, решившегося на самоубийство, осторожно взял меня под локоть и отвел на пару шагов в сторону, к парадной двери.
— Господин, — прошептал он быстро и тихо, пока две фурии продолжали меряться взглядами, готовые броситься в драку. — Поздравляю с… прибытием. Кошковоин… — он кивнул в сторону дороги, где виднелась пыль от приближающейся кошачьей колонны, — … будут размещены в Рейзурбе, как вы и указали. Казармы готовы. Но, господин… — он понизил голос до еле слышного шепота, — … только что прискакал гонец из Штормгарда. Леди Элиана фон Штормгард… едет к вам. Будет здесь… примерно через полторы недели.
Я остолбенел, оторвав взгляд от готовящегося кошачье-служащего апокалипсиса.
— Элиана? Сюда? Через полторы недели? Но… свадьба как раз будет примерно в это время! Зачем⁈
Дворецкий лишь печально поднял брови, его взгляд скользнул к Ирис и Лире, которые теперь перешли на ядовитый шепот, полный смертельных обещаний.
— Видимо, господин, — вздохнул дворецкий, — она едет… не на легке. Судя по скорости и составу свиты. Ожидайте… визита. Возможно, с прокаженными рыцарями.
Он произнес это так же спокойно, как если бы сообщал, что ужин подан. А на заднем плане Ирис шипела:
— … и твой хвост я использую как тряпку для пыли!
— … а твои ядовитые шпильки — как зубочистки для моего господина! — парировала Лира.
Я закрыл глаза. Через полторы недели — свадьба с кошачьей принцессой, разъяренная Элиана с армией рыцарей, пять тысяч кошковоинов в городе, Ирис и Лира, готовые перегрызть друг другу глотки… и я, посреди этого ада, с драконьей магией, которая могла рвануть в любой момент.
«Гнездо Дракона»? Больше похоже на «Сумасшедший дом с видом на апокалипсис». И хуже всего было то, что где-то в замке наверняка уже прятался сэр Годфрик, с горящими глазами выискивающий среди кошкодевиц свою «Хранительницу Очага». Пиздец, как же я всех люблю. Особенно сейчас. Прям аж жрать просит.
* * *
Дни сливались в один сплошной, роскошный, нервный кошмар. Попытка управлять княжеством? Ха! Управлять можно было разве что очередным скандалом между Лирой и Ирис. «Гнездо Дракона» превратилось в «Арену Кошачьей и Человечьей Ненависти с Элементами Откровенного Белья».
Фронт №1: Война за Внимание.
Поведение Лиры я понимал. Она — моя невеста, кошколюдка с территориальными инстинктами хищницы. Ее миссия — пометить меня, как свою главную добычу/самца, и отогнать любых конкуренток. Логично. Зверино. Предсказуемо.
Но Ирис? Это было за гранью! Зачем⁈ Она же меня ненавидит! Или… уже нет? Ее ядовитые шпильки в сторону Лиры звучали слишком лично, слишком по-хозяйски. «Она просто хочет позлить меня и Лиру?» — ломал я голову. Да, но это поверхностно. Глубже — дикая, неконтролируемая ревность. Вид меня с другой — молодой, страстной, необычной — сводил ее с ума. Играла ли она на публику, становясь «нежнее и добрее»? Конечно! Но в этой игре была и доля истинной паники: «Он ускользает! К той… с ушами!».
Похожие книги на "Князь: Попал по самые помидоры (СИ)", Фокс Гарри
Фокс Гарри читать все книги автора по порядку
Фокс Гарри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.