Танцор Ветра. Том 3 (СИ) - Зайцев Константин
Линь Цзюинь медленно, очень медленно перевела взгляд с Ксу на меня, потом обратно на Ксу. Ее лицо, обычно столь бесстрастное, выражало интерес. Глубокий, оценивающий интерес. И что-то еще — легкое, едва уловимое удивление. Пальцы с длинными ногтями снова поскребли по лаку стола, на этот раз задумчиво. Затем ее губы растянулись в улыбку. Настоящую, на этот раз, хоть и лишенную тепла, но полную искреннего, почти хищного любопытства и некоего уважения.
— Наследница Дома Цуй, — произнесла она, и в ее голосе зазвучали новые, бархатистые нотки. — Цуй Ксу. Я слышала о тебе. Слухи, конечно, редко передают суть, но… они говорили о силе. О воле. Теперь я вижу, что слухи, возможно, даже приуменьшали. — Она слегка наклонила голову в знак признания — жест невероятно редкий от нее. — Рада познакомиться лично. Очень рада.
Ее взгляд скользнул ко мне, и в нем мелькнуло что-то, похожее на одобрение. Вот как высоко ты зашел, мальчик? Привел в мой кабинет наследницу Цуй, которая зовет тебя другом и готова рисковать, чтобы спасти твою шкуру…
— И раз Фэн Лао назвал тебя другом, — продолжила Линь, обращаясь уже непосредственно к Ксу, ее голос стал мягче, почти заговорщическим, — а он, несмотря на всю свою молодость и дерзость, редко ошибается в людях, то позволь и мне предложить тебе дружбу, Цуй Ксу. Мое имя Линь Цзюинь. Я старая усталая женщина, которая ценит ум, силу и верность. Дружба в нашем мире — редкий цветок. И за него стоит держаться. Особенно когда надвигаются бури.
Она протянула руку через низкий стол — не для рукопожатия, а чтобы легким движением пальцев коснуться тыльной стороны ладони Ксу. Интимный, значимый жест в этих кругах. Знак признания и предложения союза. Ксу не дрогнула. Она встретила прикосновение; ее пальцы лишь слегка ответили на давление. Молчаливый договор был заключен. В кабинете, пропахшем вином, сталью и тайной, родился новый, невероятно опасный альянс.
Линь откинулась назад, ее глаза блестели удовлетворенно.
— Так что, Лао, — сказала она, снова обращаясь ко мне, и в ее голосе вернулась привычная деловая резкость, приправленная новой нотой — почти материнской заботой, что было еще страшнее, — пока твой старший брат Мясник еще здесь, используй его тень по максимуму. Укрепи свои позиции. Найди козыри. Потому что когда он уедет… — Она сделала глоток вина. — … игра начнется по-настоящему. И ставки будут выше, чем ты можешь представить. Помни о друзьях. — Ее взгляд скользнул к Ксу. — И помни о тех, кто ждет твоей ошибки. Их много.
Я поднял свою чашу, салютуя ей.
— Я всегда помню, госпожа Линь, — ответил я, и моя улыбка была острее лезвия. — И благодарю за своевременное предупреждение. И за новую дружбу. — Я кивнул в сторону Ксу.
Госпожа Линь отпила из нефритовой пиалы, ее длинные, отточенные ногти мягко стукнули о гладкий камень.
— Теперь к нашей сделке. Я нашла то, что ты просил, — наконец произнесла Линь, ее голос был низким, как шелест шелка по камню, — и это слишком грязно даже для меня. Оно смердит, как давно неочищенная сточная канава.
Она неспешно достала из складок своего роскошного халата тонкий свиток. Развернула его перед собой на столе, не предлагая нам заглянуть. Ее пальцы скользили по строкам, будто ощупывая саму грязь, там описанную.
— Эту информацию ты не сможешь предъявить суду. — Она усмехнулась, и в этой усмешке ощущалось презрение к закону. — Эта грязь не для судов, Лао. Суды — для мелких воришек и пьяных драк. Для чинуш, что растратили государственные деньги. То, что нашли мои люди, — это не доказательства. Это приговор. Вопрос лишь — кому.
Она подняла глаза, и в них горел холодный, оценивающий огонь.
— Эта мерзкая крыса, Первый Советник, не знает ни чести, ни уважения к памяти предков. Островитяне не просто его партнеры по сбыту их дряни. Они его кредиторы и акционеры. Он вложился в их «торговлю». Он продавал безопасность их кораблям и караванам, а они платили ему долей. Очень солидной долей. Их яд — его золото. Его власть — их щит. И он очень расстроен, что островные варвары решили отдать дань памяти нашим предкам и сложили свои головы в пирамиды. — Когда она это говорила, я видел, как горят ее глаза. Она была словно безумный фанатик. Ее ненависть к островитянам просто накрывала волной цунами захлестывая с головой. Что же ей сделали островитяне если она их так ненавидит?
— Он не мог делать это в одиночку. Его должны были прикрывать. Скорее всего, кто-то из столицы, ведь так? — задала вопрос Ксу, и Линь кивнула, ее губы искривились в жуткой ухмылке.
— Ты права, госпожа Цуй. Как же приятно общаться с понимающими людьми. Следы его махинаций ведут в столицу и там же теряются. Будем честны, я не стала копать в ту сторону дальше. Как говорится, это не мой уровень. Я стара, но все еще люблю жизнь. — Ксу слегка наклонила голову; в ее глазах мелькнуло понимание. Масштаб угрозы был чудовищным.
— И самое интересное, — продолжила Линь, и ее голос стал тише, опаснее, словно она боялась, что стены услышат. Она наклонилась вперед. — В его окружении видели человека твоего старого знакомого.
— Кого? — Я смотрел прямо в ее темные глаза и перебирал в уме разные варианты, но ответ окончательно меня убедил в моей правоте.
— Слугу Лиан Жуйя…
Глава 11
Стоило нам прибыть в поместье дома Цуй, как тут же слуга сообщил, что нас ожидает гость. На вопрос, кто это? Слуга ответил, что почти на рассвете в поместье явился мой новоявленный старший брат, с которым сейчас беседовал Шифу. Жестом отпустив слугу Сюэжун, повернулась ко мне и сказала:
— Похоже он пришел по твою душу, Лао. Тебе придется встретиться с ним без меня. Предстать в таком виде перед высокородным это потеря лица. Извинись за мое отсутствие. Мне нужно будет порядка часа, чтобы подготовиться.
— Никаких проблем. Тем более это действительно моя забота.
— Будь осторожен, если эта госпожа Линь сказала правду, то твой новый родственник крайне опасен и неизвестно, как он отреагирует на произошедшее.
— За мою жизнь, она еще ни разу не ошибалась. Конечно это не истина, но как ты понимаешь имеет смысл прислушаться. Рекомендую укрепить с ней связи, у нее очень много контактов, которые могут быть тебе полезны.
— Спасибо за столь полезное знакомство, Лао. И за то что показал мне другой мир. Будь уверен, я использую любые возможности, чтобы усилиться и защитить себя и тех кто мне дорог. — Ее холодный взгляд сместился с сада на меня и я увидел, в нем теплоту.
В уже знакомой мне беседки Шифу пил чай с ВаФейем и о чем-то беседовал. Стоило мне зайти, как оба тут же повернулись ко мне и взгляд Шифу был крайне удивленным. Его можно было понять с учетом того, что когда мы расстались, я был больше похож на труп, чем на пусть бледного, но в целом здорового челвоека.
— Шифу, брат ВаФэй, младший приветствует вас. — Я поклонился первым, ведь согласно этикету Шифу представляет здесь дом Цуй и поэтому ему требуется оказать уважением как хозяину этого места. ВаФэй старше меня по рангу, но он гость поэтому поклон ему был вторым. — Ша Ксу, просила передать свои извинения, но ей нужно привести себя в порядок после тяжелой ночи. Она будет готова где-то через час.
— Учитель Шифу, я вижу вы устали и не до конца оправились от ран. Прошу вас отдохните и восстановите свои силы. Мой младший составит мне компанию, пока мы ждем юную госпожу. — С вежливым поклоном ВаФэй обратился к Шифу, который крутил свои неизменные четки.
— Благодарю за заботу, господин Ли. Вы правы, моя рана, что-то разболелась и мне лучше прилучь. Прошу меня простить, я пришлю слуг с закусками и чаем. — Старик прекрасно понял, что со мной хотят поговорить наедине.
— Благодарю вас, учитель. — Брат вновь поклонился.
Как только старик ушел ВаФэй налил мне чаю и пододвинул пиалу. Несколько минут мы молча пили чай, а потом он задал вопрос:
— Почему ты не обратился ко мне, младший? — В его голосе звучала сталь.
— Брат, — Я обозначил поклон легким кивком головы, что допустимо лишь между членами семьи или близкими друзьями. — Это было не мое дело, а ша Ксу.
Похожие книги на "Танцор Ветра. Том 3 (СИ)", Зайцев Константин
Зайцев Константин читать все книги автора по порядку
Зайцев Константин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.